國(guó)學(xué)古籍
- 《古尊宿語(yǔ)錄》是晚唐五代至南宋初期禪宗的一部重要語(yǔ)錄匯編。此書(shū)四十八卷,收集了上自南嶽懷讓,下至南嶽下十六世佛照德光,共三十七家禪師的言行,其中青原一系有五家,南嶽一系有三十二家。而南嶽一系中收錄得最多的是臨濟(jì)宗,這一情況說(shuō)明了臨濟(jì)宗在當(dāng)時(shí)獨(dú)盛的地位,以及人們對(duì)臨濟(jì)禪的重視程度。古尊宿語(yǔ)錄收錄的禪師人數(shù)不及五燈會(huì)元收錄得多,但對(duì)禪師的言行記述則比較詳盡,有行跡、拈古、偈頌、奏文、與帝王的對(duì)答等,彌補(bǔ)了其它燈録之不足。通過(guò)古尊宿語(yǔ)錄,不僅可以把握禪宗盛期之梗概,亦可觀禪宗主要代表人物的思想全貌。它是研究禪宗特別是禪宗盛期必不可少的思想資料。
關(guān)于古尊宿語(yǔ)録的編者,宋咸淳丁卯年(一六六七),物初大觀的“重刻古尊宿語(yǔ)錄序”記為賾藏主。然而賾藏主何許人?“賾”是姓還是名字?史無(wú)此人傳記,無(wú)從確定。呂澂在新編漢文大藏經(jīng)目錄中謂“古尊宿語(yǔ)錄,四十八卷,宋渭賾藏主集,明凈戒重?!薄!拔肌笔侨嗣€是地名?若是地名,應(yīng)是陜西甘肅一帶,而物初大觀的序明確記載:“刊行于閩中”。若是人名,有何根據(jù)?也不得而知。日本宇井伯壽博士在第二禪宗史研究一書(shū)中提出,賾藏主可能是古尊宿語(yǔ)錄卷三十七末尾的士圭跋文中所提到的守賾僧挺,柳田圣山也同意此說(shuō),但都無(wú)確實(shí)證據(jù)。因此,關(guān)于此書(shū)的原編者仍待考。
關(guān)于古尊宿語(yǔ)錄的刊行過(guò)程,據(jù)已知文獻(xiàn)記載,至少進(jìn)行過(guò)兩次修訂增補(bǔ)。其一,“重刻古尊宿語(yǔ)錄序”記載:“異時(shí)有賾藏主者,旁蒐廣採(cǎi),僅得南泉下二十二家示眾機(jī)語(yǔ)。厥后又得云門、真凈、佛眼、佛照等數(shù)家、總曰古尊宿語(yǔ)?!本褪钦f(shuō),賾藏主編的古尊宿語(yǔ)只有二十二家,而云門、真凈、佛眼、佛照幾家,是覺(jué)心居士捐資重刻時(shí)新增加的。其二,古尊宿語(yǔ)錄入明版大藏經(jīng)時(shí),凈戒所作的“??洝庇涊d:“新藏經(jīng)板初賜天禧,凡禪宗古尊宿語(yǔ)、頌古,雪竇、明教、大慧等語(yǔ),多有損失。永樂(lè)二年,敬捐衣資,命工刊補(bǔ)。今奉欽依取僧,就靈谷寺校正?!边@次入藏,在原古尊宿語(yǔ)的基礎(chǔ)上進(jìn)行了刊補(bǔ)校訂是無(wú)疑的,但沒(méi)有說(shuō)明根據(jù)的哪種版本,增補(bǔ)了多少家。
- 女仙外史(全八冊(cè))鈞璜軒刻本,一百回: 《女仙外史》,又名《大明女仙傳》、《石頭魂》,日譯本題名《通俗大明女仙傳》。清代呂熊著。呂熊(1640?~1722?),字文兆,號(hào)逸田。性獨(dú)嗜詩(shī)歌、古文及書(shū)法,博習(xí)不厭。足跡半天下,尋以舊著《外史》觸當(dāng)時(shí)忌,乃歸吳門梅隱庵,年八十二卒。所著除本書(shū)外,尚有《詩(shī)經(jīng)六義解》、《明史斷》、《續(xù)廣輿記》、《前后詩(shī)集》、《本草析治》等。
這是一部以明初”靖難之役“為背景,反映明初農(nóng)民起義女領(lǐng)袖唐賽兒事跡的長(zhǎng)篇神魔小說(shuō)。 書(shū)云矢狼星調(diào)戲嫦娥下界為大明燕王朱棣,嫦娥憤而投胎于山東蒲臺(tái)唐氏之家,即唐賽兒。月宮諸仙也先后前來(lái)輔佐。賽兒得天書(shū)寶劍,苦練成功,濟(jì)貧助弱,結(jié)識(shí)豪杰,準(zhǔn)備起事。時(shí),洪武崩,建文帝即位。燕王起兵南下,建文帝僧裝出逃,南京陷落,燕王即位。唐賽兒以勤王之名起義,攻陷青州、濟(jì)南。各路英雄聞?dòng)崄?lái)歸。劍仙聶隱娘、公孫大娘等也下界相助。賽兒率軍北上,燕王震驚,欲重禮聘賽兒為正宮,遭拒。幾番鏖戰(zhàn),唐賽兒一事正史有記載,但本書(shū)情節(jié)率多虛妄。
- 《洛陽(yáng)牡丹記》一卷,宋歐陽(yáng)修撰。修有《詩(shī)本義》,已著錄,是記凡三篇。一曰花品,敘所列凡二十四種。二曰花釋名,述花名之所自來(lái)。三曰風(fēng)俗記,首略敘游宴及貢花,馀皆接植栽灌之事。文格古雅有法,蔡襄嘗書(shū)而刻之於家,以拓本遺修。修自為跋,已編入《文忠全集》,此其單行之本也。周必大作《歐集考異》,稱當(dāng)時(shí)士大夫家有修《牡丹譜印》本,始列花品,敘及名品,與此卷前兩篇頗同。其後則曰敘事、宮禁、貴家、寺觀、府署、元白詩(shī)、譏鄙、吳蜀、詩(shī)集、記異、雜記、本朝、雙頭花、進(jìn)花、丁晉公續(xù)花譜,凡十六門,萬(wàn)馀言。後有梅堯臣跋。其妄尤甚,蓋出假托云云。據(jù)此,是宋時(shí)尚別有一本?!端问贰に囄闹尽芬浴赌档ぷV》著錄而不稱《牡丹記》,蓋已誤承其訛矣。
- 淳于棼東平淳于棼,吳、楚游俠之士。嗜酒使氣,不守細(xì)行。累巨產(chǎn),養(yǎng)豪客。曾以武藝補(bǔ)淮南軍裨將,因使酒忤帥,斥逐落魄,縱誕飲酒為事。家住廣陵郡東十里。所居宅南,有大古槐一株,枝干修長(zhǎng),清陰數(shù)畝。淳于生日,與群豪大飲其下,其以唐貞元七年九月,因沉醉致疾。時(shí)二友人于坐扶生歸家,臥于堂東廡之下。二友謂生曰:“子其寢矣,予將秣馬濯足,俟子小愈而去?!?br>
生解衣就枕,昏然忽忽,仿佛若夢(mèng)。見(jiàn)二紫衣使者,跪拜生曰:“槐安國(guó)王遣小臣致命奉邀。”生不覺(jué)下榻整衣,隨二使至門。見(jiàn)青油小車,駕以白牡,左右從者七八,扶生上車,出大戶,指古槐穴而去。使者即驅(qū)人穴中,生頗甚異之,不敢致問(wèn)。豁見(jiàn)山川、風(fēng)候、草木、道路,與人世甚殊。前行數(shù)十里,有郛郭城堞,車輿人物,不絕于路。生左右傳車者,傳呼甚嚴(yán),行者亦爭(zhēng)避于左右。又人大城,朱門重樓,樓上有金書(shū),題曰:“大槐安國(guó)”。執(zhí)門者趨拜奔走。旋有一騎傳呼曰:“王以駙馬遠(yuǎn)降,令且息東華館。”因前導(dǎo)而去。
俄見(jiàn)一門洞開(kāi),生降車而入。采檻雕楹,華木珍果,列植于庭下;幾案茵褥,簾幃肴膳,陳設(shè)于庭上。生心甚自悅。復(fù)有呼曰:“右相且至。”生降階祗奉,有一人紫衣象簡(jiǎn)前趨,賓主之儀敬盡焉。右相曰:“寡君不以敝國(guó)遠(yuǎn)僻,奉迎君子,托以姻親?!鄙唬骸澳骋再v劣之軀,豈敢是望。”右相因請(qǐng)生同詣其所。行可百步,人朱門,矛戟斧鉞,布列左右,軍吏數(shù)百,避易道側(cè)。生有平生酒徒周弁者,亦趨其中;生私心悅之,不敢前問(wèn)。右相引生升廣殿,御衛(wèi)嚴(yán)肅,若至尊之所。見(jiàn)一人長(zhǎng)大端嚴(yán),居正位,衣素練服,簪朱華冠。生戰(zhàn)栗,不敢仰視。左右侍者令生拜。王曰:“前奉賢尊命,不棄小國(guó),許令次女瑤芳,奉事君子。”生但俯伏而已,不敢致詞。王曰:“且就賓宇,續(xù)造儀式?!?br>
有頃,右相亦與生偕還館舍。生私心念之,意以為父在邊將,因沒(méi)虜中,不知存亡。將謂父北蕃交遜,而致茲事,心甚迷惑,不知其由。是夕,羔雁幣帛,威容儀度,伎樂(lè)絲竹,肴膳燈燭,車騎禮物之用,無(wú)不咸備。有群女,或稱華陽(yáng)姑,或稱青溪姑,或稱上仙子,或稱下仙子,若名者數(shù)輩,皆侍從左右。冠翠風(fēng)冠,衣金霞帔,彩碧金鈿,目不可視。遨游戲樂(lè),往來(lái)其門,爭(zhēng)以淳于郎為戲弄。鳳態(tài)妖麗,言詞巧艷,生莫能對(duì)。復(fù)有一女謂生曰:“昨上巳日,吾從靈芝夫人過(guò)禪智寺,于天竺院。觀石延舞《婆羅門》。吾與諸女坐北牖石榻上,時(shí)君少年,亦解騎來(lái)看。君獨(dú)強(qiáng)來(lái)親洽,言笑調(diào)謔。吾與瓊英妹結(jié)絳中,掛于竹枝上,君獨(dú)不憶念之乎?又七月十六日,吾于孝感寺,悟上真子,聽(tīng)契玄法師講《觀音經(jīng)》。吾于講下舍金鳳釵兩只,上真子舍水犀合子一枚。時(shí)君亦講筵中,于法師處請(qǐng)釵合視之,賞嘆再三,嗟異良久。顧余輩曰:‘人之與物,皆非野間所有?!騿?wèn)吾氏,或訪吾里,吾亦不答。情意戀戀,矚盼不舍,君豈不思念之乎?”生曰:“中心藏之,何日忘之。”群女曰:“不意今日與此君為眷屬。”復(fù)有三人,冠帶甚偉,前拜生曰:“奉命為駙馬相者。”中一人與生且故,生指曰:“子非馮翊田子華乎?”對(duì)曰:“然。”生前,執(zhí)手?jǐn)⑴f久之。生謂曰:“子何以居此?”于華曰:“吾放游,獲受知于右相武成侯段公,因以棲托?!鄙鷱?fù)問(wèn)曰:“周弁在此,知之乎?”子華曰:“周生,貴人也。職為司隸,權(quán)勢(shì)盛甚,吾數(shù)蒙庇護(hù)?!毖孕ι鯕g。俄傳聲曰:“駙馬可進(jìn)矣。”三子取劍佩冕服更衣之。子華曰:“不意今日獲睹于盛禮,無(wú)以相忘也。”有仙姬數(shù)十,奏諸異樂(lè),婉轉(zhuǎn)清亮,曲調(diào)凄悲,非人間之所聞聽(tīng)。有執(zhí)燭引道者,亦數(shù)十。左右見(jiàn)金翠步障,彩碧玲瓏,不斷數(shù)里。生端坐車中,心意恍惚,甚不自安,田子華數(shù)言笑以解之。 向者群女姑姊,各乘鳳翼輦,亦往來(lái)其間。
至一門,號(hào)“修儀宮”,群仙姑姊亦紛然在側(cè),令生降車輦,拜,揖讓升降,一如人間。撤障去扇,見(jiàn)一女子,云號(hào)金枝公主,年可十四五,儼若神仙。效歡之禮,頗亦明顯。生自爾情義日洽,榮輝日盛,出入車服,游宴賓御,次于王者。王命生與群僚備武衛(wèi),大獵于國(guó)西靈龜山。山阜峻秀,川澤廣遠(yuǎn),林樹(shù)豐茂,飛禽走獸,無(wú)不蓄之。師徒大獲,竟夕而還。生因他日啟王曰:“臣頃結(jié)好之日,大王云奉臣父之命。臣父頃佐邊將,用兵失利,陷沒(méi)胡中,邇來(lái)絕書(shū),告十七八歲矣。王既知所在,臣請(qǐng)一往拜觀。”王遽謂曰:“親家翁職守北上,信問(wèn)不絕,卿但具書(shū)狀知聞,未用便去?!彼烀摒佒沦R之禮,一以遣之。數(shù)夕還答,生驗(yàn)書(shū)本意,皆父平生之跡,書(shū)中憶念教誨,情意委曲,皆如昔年。復(fù)問(wèn)親戚存亡,閭里興廢。復(fù)言道路乖遠(yuǎn),鳳煙阻絕。詞意悲苦,言語(yǔ)哀傷。又不令生來(lái)觀,云:“歲在丁丑,當(dāng)與汝相見(jiàn)?!鄙鯐?shū)悲咽,情不自堪。
他日,妻謂生曰:“子豈不思為官乎?”生曰:“我,放蕩者,不習(xí)政事?!逼拊唬骸扒涞珵橹璁?dāng)奉贊。”妻遂自于王。累曰,謂生曰:“吾南柯政事不理,太守黜廢,欲藉卿才,可屈往之,便與小女同行。”生敬受教命。王遂敕有司備太守行李。因出金玉、錦繡、箱篋、仆妾、車馬,列于廣衢,以餞公主之行。生少游俠,曾不敢有望,至是甚悅。因上表曰:“臣將門余子,素?zé)o藝術(shù),猥當(dāng)大任,必?cái)〕隆W员?fù)乘,繹致覆。今欲廣求賢哲,以贊不逮。伏見(jiàn)司隸穎川周弁,忠亮剛直,守法不回,有毗佐之器。處士馮翊田子華,清慎通變,達(dá)政化之源。二人與臣有十年之舊,備知才用,可托政事。周請(qǐng)署南柯司憲,田請(qǐng)署司農(nóng)。庶使臣政績(jī)有聞,憲章不紊也?!蓖醪⒁狼笠郧仓F湎?,王與夫人餞于國(guó)南。王謂生曰:“南柯,國(guó)之大郡。土地豐穰,人物豪盛,非惠政不能治之。況有周、田二贊,卿其勉之,以副國(guó)念?!狈蛉私涔髟唬骸按居诶尚詣偤镁疲又倌?,為婦之道,貴乎順柔,爾善事之,吾無(wú)憂矣。南柯雖封疆不遙,晨昏有間,今日睽別,寧不沾巾。”生與妻拜首南去,登車擁騎,言笑甚歡。
累夕達(dá)郡??び泄倮簟⑸?、耆老、音樂(lè)、車輿、武衛(wèi)、鑾鈴,爭(zhēng)來(lái)迎奉。人物闐咽,鐘鼓喧嘩不絕。十?dāng)?shù)里,見(jiàn)雉堞臺(tái)觀,佳氣郁郁。入大城門,門亦有大榜,題以金字,曰:“南柯郡城”,見(jiàn)朱軒戶,森然深邃。生下車,省風(fēng)俗,療病苦,政事委以周、田,郡中大理。自守郡二十載,風(fēng)化廣被,百姓歌謠,建功德碑,立生祠宇。王甚重之,賜食邑,錫爵位,居臺(tái)輔。周、田皆以政治著聞,遞遷位。生有五男二女。男以門蔭授官,女亦聘于王族,榮耀顯赫,一時(shí)之盛,代莫比之。
是歲,有檀蘿國(guó)者,來(lái)伐是郡。王命生訓(xùn)將練師以征之。乃表周棄將兵三萬(wàn),以拒賊之眾于瑤臺(tái)城。弁剛勇輕敵,師徒敗績(jī),弁單騎裸身潛遁,夜歸城。賊亦收輜重銷甲而還。生因囚弁以請(qǐng)罪。
王并舍之。
是月,司憲周弁疽發(fā)背,卒。生妻公主遘疾,旬日又薨。生因請(qǐng)罷郡,護(hù)喪赴國(guó)。王許之。便以司農(nóng)田子華行南柯太守事。生哀慟發(fā)引,威儀在途,男女叫號(hào),人吏奠饌,攀轅遮道者不可勝數(shù),遂達(dá)于國(guó)。王與夫人素衣哭于郊,候靈輿之至。謚公主曰“順儀公主”。備儀仗羽葆鼓吹,葬于國(guó)東十里盤(pán)龍岡。是月,故司憲子榮信,亦護(hù)喪赴國(guó)。
生久鎮(zhèn)外藩,結(jié)好中國(guó),貴門豪族,靡不是洽。自罷郡還國(guó),出入無(wú)恒,交游賓從,威福日盛。王意疑憚之。時(shí)有國(guó)人上表云:“玄象見(jiàn),國(guó)有大恐。都邑遷徙,宗廟崩壞。釁起他族,事在蕭墻。”時(shí)議以生侈之應(yīng)也。遂奪生侍衛(wèi),禁生游從,處之私第。生自恃守郡多年,曾無(wú)敗政,流言怨悖,郁郁不樂(lè)。王亦知之,因命生曰:“姻親二十余年,不幸小女夭枉,不得與君子偕老,良用痛傷?!狈蛉艘蛄魧O自鞠育之。又謂生曰:“卿離家多時(shí),可暫歸本里,一見(jiàn)親族。諸孫留此,無(wú)以為念。后三年,當(dāng)令迎生?!鄙唬骸按四思乙樱胃鼩w焉?”王笑曰:“卿本人間,家非在此。”生忽若昏睡,懵然久之,方乃發(fā)悟前事,遂流涕請(qǐng)還。王顧左右以送生,生再拜而去。
復(fù)見(jiàn)前二紫衣使者從焉。至大戶門外,見(jiàn)所乘車甚劣,左右親使御仆,遂無(wú)一人,心甚嘆異。生上車行可數(shù)里,復(fù)出大城。宛是昔年?yáng)|來(lái)之途,山川原野,依然如舊。所送二使者,甚無(wú)威勢(shì)。生愈怏怏。生問(wèn)使者曰:“廣陵郡何時(shí)可到?”二使謳歌自若,乃答曰:“少頃即至?!倍沓鲆谎ǎ?jiàn)本里閭巷,不改往日,潸然自悲,不覺(jué)流涕。二使者引生下車,入其門,升自階,己身臥于堂東廡之下。生甚驚畏,不敢前近。二使因大呼生之姓名數(shù)聲,生遂發(fā)寤如初。見(jiàn)家之童仆擁于庭,二客濯足于榻,斜日未隱于西垣,余樽尚湛于東牖。夢(mèng)中倏忽,若度一世矣。
生感念嗟嘆,遂呼二客而語(yǔ)之。驚駭。因與生出外,尋槐下穴,生指曰:“此即夢(mèng)中所經(jīng)入處。”二客將謂狐貍木媚之所為祟。遂命仆夫荷斤斧,斷擁腫,折查,尋穴究源。旁可袤丈,有大穴洞。洞然明朗,可容一榻,上有積土壤,以為城郭臺(tái)殿之狀。有蟻數(shù)斛,隱聚其中。中有小臺(tái),其色若丹。一大蟻處之,素翼朱首,長(zhǎng)可三寸。左右大蟻數(shù)十輔之,諸蟻不敢近,是其王矣。即槐安國(guó)都也。又旁一穴,直上南枝,可四丈,宛轉(zhuǎn)方中,亦有土城小樓,群蟻亦處其中,即生所領(lǐng)南柯郡也。又一穴,西去二丈,磅礴空墟,嵌異狀。中有一腐龜殼,大如斗。積雨浸潤(rùn),小草叢生,繁茂翳薈,掩映振殼,即生所獵靈龜山也。又旁一穴,東去丈余,古根盤(pán)屈,若龍虺之狀。中有小土壤,高尺余,即生所葬妻盤(pán)龍岡之墓也。追想前事,感嘆于懷,披閱窮跡,皆符所夢(mèng)。不欲二客壞之,還令掩塞如舊。是夕,風(fēng)雨暴發(fā)。旦視其穴,遂失群蟻,莫知所去。故先言“國(guó)有大恐,都邑遷徙”,此其驗(yàn)矣。復(fù)念檀蘿征伐之事,又請(qǐng)二客訪跡于外。宅東一里有古涸澗,側(cè)有大檀樹(shù)一株,藤蘿擁織,上不見(jiàn)日。旁有小穴,亦有群蟻隱聚其間。檀蘿之國(guó),豈非此耶?嗟乎!蟻之靈異,猶不可窮,況山藏木伏之大者所變化乎?時(shí)生酒徒周弁、田子華并居六合縣,不與生過(guò)從旬日矣。生遽遣家童疾往候之。周生暴疾已逝,田子華亦寢疾于床。生感南柯之浮虛,悟人世之倏忽,遂棲心道門,絕棄酒色。后三年,歲在丁丑,亦終于家。時(shí)年四十七,將符宿契之限矣。
公佐貞元十八年秋八月,自吳之洛,泊淮浦。偶覿淳于生貌楚,詢?cè)L遺跡,反復(fù)再三,事皆摭實(shí),輒編尋成傳,以資好事。雖稽神語(yǔ)怪,事涉非經(jīng),而竊位著生,翼將為戒。后之君子,幸以南柯為偶然,無(wú)以名位驕于天壤間云。
前華州參軍李肇贊曰:貴極祿位,權(quán)傾國(guó)都,達(dá)人視此,蟻聚何殊。
- 袁昂(四六一年——五四0年)南朝梁書(shū)畫(huà)家,袁顗子,扶樂(lè)(今屬河南)人,一說(shuō)陳郡陽(yáng)夏人。字千里。仕齊為吳興太守,梁武帝用為吏部尚書(shū),遷尚書(shū)令,位司空。卒謚穆正。
《古今書(shū)評(píng)》一卷,為奉勅評(píng)之作,凡二十五人,而特推祟張芝、鐘繇、王羲之、王獻(xiàn)之;后復(fù)云羊真、孔草、蕭行(指蕭思話,見(jiàn)《宣和書(shū)譜》引),范篆,各一時(shí)絕妙。今本羊欣在二十五人之列,而孔、范及思話不與。傳梁武帝《書(shū)評(píng)》即就此編附益而成者。
南朝梁 袁昂 奉勅撰《古今書(shū)評(píng)》:
王右軍書(shū)如謝家子弟,縱復(fù)不端正者,爽爽有一種風(fēng)氣。
王子敬書(shū)如河、洛間少年,雖皆充悅,而舉體沓拖,殊不可耐。
羊欣書(shū)如大家婢為年人,雖處其位,而舉止羞澀,終不似真。
徐淮南書(shū)如南岡士大夫,徒好尚風(fēng)範(fàn),終不兔寒乞。
阮研書(shū)如貴胄失品次,叢悴不能復(fù)排突英賢。
王儀同書(shū)如晉安帝,非不處尊位而都無(wú)神功。
庾肩吾書(shū)如新亭傖父,一往見(jiàn)似揚(yáng)州人共語(yǔ),便音態(tài)出。
陶隱居書(shū)如吳興小兒,形容雖未成長(zhǎng),而骨體甚駿快。
殷鈞書(shū)如高麗使人,抗浪甚有意氣,滋韻終乏精味。
袁崧書(shū)如深山道士,見(jiàn)人便欲煺縮。
蕭子云書(shū)如上林春花,遠(yuǎn)近瞻望,無(wú)處不發(fā)。
曹喜書(shū)如經(jīng)論道人,言不可絕。
崔子玉書(shū)如危峰阻日,孤松一枝,有絕望之意。
師宜官書(shū)如鵬羽未息,翩翩自逝。
韋誕書(shū)如龍威虎振,劍拔弩張。
蔡當(dāng)書(shū)骨氣洞達(dá),夾爽有神。
鐘會(huì)書(shū),字十二種意,意外殊妙,實(shí)亦多奇。
邯禪淳書(shū)應(yīng)規(guī)入矩,方圓乃成。
張伯英書(shū)如漢武帝愛(ài)道,憑虛欲仙。
索靖書(shū)如飄風(fēng)忽舉,?鳥(niǎo)乍飛。
梁鵠書(shū)如太祖忘寢,觀之喪目。
皇象書(shū)如歌聲繞梁,琴人舍微。
衛(wèi)恒書(shū)如插花美女,舞笑鏡臺(tái)。
孟光祿書(shū)如崩山絕崖,人見(jiàn)可畏。
李斯書(shū)世為冠蓋,不易施平。張芝騖奇,鐘繇特絕,逸少鼎能,獻(xiàn)之冠世,四賢共類,洪芳不滅。羊真孔草、蕭行范篆,各一時(shí)絕妙。
右二十五人,自古及今,皆善能書(shū)。奉敕,遣臣評(píng)古今書(shū),臣既愚短,豈敢輒量江海!但圣主委臣斟酌是非,謹(jǐn)品字法如前。伏愿照覽,謹(jǐn)啟。普通四年二月五日,內(nèi)侍中、尚書(shū)令袁昂?jiǎn)ⅰ?br>
敕旨:「具之,如卿所評(píng)?!钩贾^鐘繇書(shū)意氣密麗,若飛鴻戲海,舞鶴游天,行間茂密,實(shí)亦難過(guò)。蕭思話書(shū)走墨連綿,字勢(shì)屈強(qiáng),若龍?zhí)扉T,虎臥鳳闕。薄紹之書(shū)字勢(shì)蹉跎,如舞女低腰,仙人嘯樹(shù),乃至揮豪振紙,有疾閃飛動(dòng)之勢(shì)。臣淺見(jiàn)無(wú)聞,暗于明滅,寧敢謬量山海;以圣命自天,不得斟酌,過(guò)失是非,如獲湯炭。
- 《龍文鞭影》是中國(guó)古代非常有名的兒童啟蒙讀物,最初由明人蕭良有編撰,后來(lái)?xiàng)畛颊娺M(jìn)行了增補(bǔ)修訂。何為“龍文”?原來(lái)龍文是古代一種千里馬的名稱,它只要看見(jiàn)鞭子的影子就會(huì)奔跑馳騁。作者的寓意是,看了這本《龍文鞭影》,青少年就有可能成為“千里馬”?!洱埼谋抻啊分饕墙榻B中國(guó)歷史上的人物典故和逸事傳說(shuō),四字一句,兩句押韻,讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,瑯瑯上口。它問(wèn)世后,影響極大,成為最受歡迎的童蒙讀物之一。人們認(rèn)為它不僅有益于童蒙,也有益于童蒙之師,所以民間大量刻印,流傳至今的版本五花八門,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)流行之盛況?,F(xiàn)在我們參加原注對(duì)本書(shū)逐句加以簡(jiǎn)明注釋,供讀者閱讀時(shí)參考。
作者:(明)蕭良有、楊臣錚撰
- 《藝苑卮言》,明王世貞撰。凡八卷,評(píng)論古今詩(shī)文。附錄四卷,
其一論詞曲,二、三論書(shū),四論畫(huà),初草于青州任時(shí)。嘉靖三十
七年(公元一五五八),世貞手自次錄,凡論詩(shī)老十之七,文十之三,都六卷。是后而歲稍益之,以至嘉靖四十五年,鄉(xiāng)人梓行
之。又八年,前后所增又二卷,黜其論詞曲者,附它錄為別卷,
時(shí)隆慶六年(一五七二)也。其后刊四部稿,遂收入。 此書(shū)旨在「雌黃曩哲,橐鑰后進(jìn)」,所論確有獨(dú)到者,唯是
志盛氣剛,勇于判斷,在當(dāng)時(shí)已不無(wú)異議;游往中或以稱許之不
至,遂請(qǐng)絕交。而世貞則頗堅(jiān)持己見(jiàn),以為「性之所好,習(xí)固不
能強(qiáng)也」。及其晚年,心平氣和,亦頗悔其少作,故云:「既不
切當(dāng),又傷儇薄,行世已久,不能復(fù)秘,姑隨事改正,勿令多誤后人?!?br>
此書(shū)有明萬(wàn)歷十七年(一五八九)武林樵云書(shū)舍刊本,十六卷;
萬(wàn)歷十九年累仁堂刊本;談藝珠叢本;歷代詩(shī)話續(xù)編本;日本延亨
年間刊本,皆八卷。樵云書(shū)舍刊本之卷十三至十六,雜取世貞之宛
委余編內(nèi)有關(guān)藝文者附入,故視他本為多。(黃志民)
- 《列仙傳》2卷,原題西漢劉賂撰。收于《道藏》與《說(shuō)郛》。 1、《列仙傳》年代與作者考
《列仙傳》的著作朝代和撰人,歷來(lái)聚訟頗多,但一般都認(rèn)為,非為西漢劉向所撰。陳振孫《書(shū)錄解題》謂不似西漢文字。,必非向撰。黃伯思《東觀余論》謂是書(shū)雖非向筆,而“事詳語(yǔ)約,詞不達(dá)意旨明潤(rùn)”,疑為東漢之作。《四庫(kù)提要》其為魏晉間文士所為。余嘉錫《四庫(kù)提要辯證》對(duì)本傳有較詳考證,謂“此書(shū)已盛行于東漢,”蓋明帝以后,順帝以前人之所作。而本書(shū)托于劉向,《漢志》無(wú)著錄,但晉葛洪《抱樸子》及〈神仙傳〉序均曾方及此書(shū)。
2、《列仙傳》版本 本傳歷代版本較多,或有載72傳者,或有無(wú)贊文者,各種版本在文字上亦有異同。《道藏》本載仙傳70則,自神農(nóng)時(shí)雨師赤松子至漢為河間王治瘕之玄欲止。傳后各系一贊,編末又為總贊一道,與《四庫(kù)》本同。《四庫(kù)提要》疑贊乃晉郭元祖撰。劉師培讀《道藏》記稱此本王子升傳“桓良”,作“柏良”,必系據(jù)用作“柏”之本,則共源亦出宋刊。
《藝文類聚》、《太平卸覽》等均引錄傳文。《去笈七簽》卷108收錄此傳,亦自赤松子到玄俗,但僅48人,乃為其節(jié)本。
3、《列仙傳》所收神仙 《道藏》本,《列仙傳》收入三皇五帝到漢代神仙70位。
卷上40位如下:
(1)赤松子(神農(nóng)時(shí))(2)寧封子(黃帝時(shí))(3)馬師皇(黃帝時(shí))(4)赤將子輿(黃帝時(shí))(5)黃帝(6)屋全(堯時(shí))(7)容成公(黃帝時(shí))(8)方回(堯時(shí))(9)老子(周)(10)關(guān)令尹(周)(11)涓子(齊人)(12)呂尚(周)(13)嘯父(西周)(14)師門(西周)(15)務(wù)光(夏)(16)仇生(湯)(17)彭祖()(18)邛疏(周)(19)介子推(晉)(20)馬丹(晉)(21)平常 生(谷城鄉(xiāng)人)(22)陸通(楚)(23)葛由(周成王時(shí))(24)江妃二女(江漢之湄)(25)范蠡(越勾踐)(26)琴高(宋)(27)寇先(宋)(28)王子喬(周)(29)幼伯子(周)(30)安期先生(秦始皇時(shí))(31)桂父(象林人)(32)瑕丘仲(西寧人)(33)酒客(梁人)(34)任光)趙簡(jiǎn)子時(shí))(35)蕭史(秦穆公時(shí))(36)祝雞翁(洛人)(37)朱仲(漢)(38)修羊公(漢)(39)稷丘君(漢)(40)崔文子(太山人)
卷下30位如下:
(41)赤須子(秦穆公時(shí))(42)東方朔(漢)(43)鉤翼夫人(漢)(44)子(45)騎龍嗚(46)主柱(47)園客(48)鹿皮公(49)昌容(50)溪父(51)山圖(52)谷春(漢)(53)陰長(zhǎng)生(54)毛女(秦始皇時(shí))(55)子英(56)服閭(57)文賓(58)商丘子胥(59)子主(60)陶安公(61)赤斧(62)呼子先(63)負(fù)局先生(64)朱璜(漢)(65)黃阮丘(66)女丸(67)陵陽(yáng)子明(68)邗子(69)木羽(70)玄俗
4、《列仙傳》內(nèi)容大要及影響
《列仙傳》簡(jiǎn)述每位神仙之形跡,并有贊語(yǔ),所述事跡,幾乎皆與長(zhǎng)生仙去、神通變化諸方術(shù)有關(guān),反映出兩漢時(shí)期神仙方士活躍情況。作者認(rèn)為神仙實(shí)有,不過(guò)被后代人“因跡托虛,寄空為實(shí):,才使疑惑。經(jīng)書(shū)不載神仙事,是因?yàn)樯裣刹皇浅S械模欢怀S胁⒎蔷偷扔跊](méi)有,故不可棄,這就是作者著書(shū)的目的。書(shū)中不和仙傳為道教徒和文人墨客傳誦、引用 鋪陳,為后世道教神仙故事的重要來(lái)源之一。尤其黃帝等故事,多被引用。
==============================================================================
赤松子
赤松子者,神農(nóng)時(shí)雨師也。服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛?xí)r,復(fù)為雨師。今之雨師本是焉。眇眇赤松,飄飄少女。接手翻飛,泠然雙舉??v身長(zhǎng)風(fēng),俄翼玄圃。妙達(dá)巽坎,作范司雨。
【譯文】赤松子是神農(nóng)時(shí)主管雨的官。他服食水晶,把它教給神農(nóng),能夠在烈火中任火燒烤。赤松子常常去昆侖山上,在西王母的石室里歇息,隨風(fēng)雨自由上下。炎帝(神農(nóng))的小女兒追隨他學(xué)道,也成了神仙,和赤松子一起飛去。到高辛帝的時(shí)候,赤松子又重新成為掌管雨的官。如今的雨師之職,就是據(jù)此設(shè)置的。精妙赤松子,飄飄炎帝女。攜手游霄漢,輕盈雙飛舉。縱身駕長(zhǎng)風(fēng),展翅昆侖圃。神通又廣大,為民掌管雨。
寧封子
寧封子者,黃帝時(shí)人也,世傳為黃帝陶正。有人過(guò)之,為其掌火,能出五色煙,久則以教封子。封子積火自燒,而隨煙氣上下,視其灰燼,猶有其骨。時(shí)人共葬于寧北山中。故謂之寧封子焉。奇矣封子,妙稟自然。鑠質(zhì)洪爐,暢氣五煙。遺骨灰燼,寄墳寧山。人睹其跡,惡識(shí)其玄。
【譯文】寧封子是黃帝時(shí)人,是黃帝時(shí)世代相襲掌制陶之事的官。有人來(lái)拜訪他,替他燒陶窯的火,能夠冒出帶五種色彩的煙。后來(lái)那人把這個(gè)方法教給了封子,封子把柴火聚集在一起來(lái)燒自己,身體能隨煙升降。人們觀看燒剩的灰燼,還可見(jiàn)到封子的骸骨。當(dāng)時(shí)人們便一起把封子的骸骨葬在寧北山中,因此后人稱他為寧封子。神奇寧封子,玄妙出自然。身熔大火爐,氣暢五彩煙?;抑写鏆埞牵瑝灱膶幈鄙?。人只見(jiàn)遺跡,哪知其事玄。 馬師皇
馬師皇者,黃帝時(shí)馬醫(yī)也。知馬形生死之診,治之輒愈。后有龍下,向之垂耳張口,皇曰:“此龍有病,知我能治。”乃其下口中,以甘草湯飲之而愈。后數(shù)數(shù)有龍出其波,告而求治之。一旦,龍負(fù)皇而去。師皇典馬,廄無(wú)殘駟。精感群龍,術(shù)兼殊類。靈虬報(bào)德,彌鱗銜轡。振躍天漢,粲有遺蔚。
【譯文】馬師皇是黃帝時(shí)的馬醫(yī)。他熟悉馬的形體結(jié)構(gòu),能使馬起死回生,經(jīng)他治過(guò)的馬,沒(méi)有不痊愈的。后來(lái),有龍從天而降,向馬師皇垂著耳朵,張著大口。馬師皇說(shuō):“這條龍有病,知道我能治好它。”于是,馬師皇對(duì)龍的下唇內(nèi)側(cè)進(jìn)行針灸,又用甘草熬湯讓龍喝下,很快就治好了龍的病。后來(lái),屢屢有龍下來(lái),請(qǐng)求馬師皇治病。一天早上,有條病愈的龍載著師皇游向天宇。馬師皇主管醫(yī)馬,廄內(nèi)無(wú)病殘馬匹。精湛醫(yī)術(shù)驚群龍,救死扶傷兼異類。靈龍有心報(bào)恩德,收斂鱗甲供駕馭。奮力騰躍入云霄,美名長(zhǎng)存留芳菲。
赤將子輿 赤將子輿者,黃帝時(shí)人。不食五谷,而百草花。至堯帝時(shí),為木工。能隨風(fēng)雨上下,時(shí)時(shí)于市中賣繳,亦謂之繳父云。蒸民粒食,熟享遐祚。子輿拔俗,餐葩飲露。身風(fēng)雨,遙然矯步。云中可游,性命可度?! 咀g文】赤將子輿是黃帝時(shí)候的人。他不吃五谷,而專吃百草的鮮花。到堯帝時(shí),擔(dān)任木工之職。他能隨風(fēng)雨上下自如,常常在集市上賣生絲繩,因此,人們又稱他為“繳父”。百姓吃五谷,熟食祈長(zhǎng)福。子輿獨(dú)脫俗,食花飲清露。縱身風(fēng)雨中,遠(yuǎn)行又高步。云天可任游,壽豈可計(jì)度?
黃 帝
黃帝者,號(hào)曰軒轅。能劾百神,朝而使之。弱而能言,圣而預(yù)知,知物之紀(jì)。自以為云師,有龍形。自擇亡日,與群臣辭。至于卒,還葬橋山,山崩,柩空無(wú)尸,唯劍舄在焉。仙書(shū)云:黃帝采首山之銅,鑄鼎于荊山之下,鼎成,有龍垂胡髯下迎帝,乃升天。群臣百僚悉持龍髯,從帝而升,攀帝弓及龍髯,拔而弓墜,群臣不得從,望帝而悲號(hào)。故后世以其處為鼎湖,名其弓為烏號(hào)焉。神圣淵玄,邈哉帝皇。蒞萬(wàn)物,冠名百王?;芰希瑪?shù)通無(wú)方。假葬橋山,超升昊蒼。
【譯文】黃帝號(hào)為軒轅,能審斷各種神靈的功過(guò),百神都朝拜黃帝并聽(tīng)從黃帝的調(diào)遣。黃帝初生就會(huì)說(shuō)話,聰慧特達(dá)能預(yù)見(jiàn)未來(lái),知道萬(wàn)物的興衰更替之?dāng)?shù)。他自稱是云師。形體像天上的龍。自己選擇死亡的日期,向朝中的群臣辭別。黃帝死后,被安葬在橋山中,不久橋山崩塌,黃帝的棺中卻沒(méi)有尸體,只有他的佩劍和鞋子在里面。神仙書(shū)說(shuō):黃帝在首山上采銅,在荊山下鑄鼎,鼎鑄成了,有龍垂著胡須來(lái)迎接黃帝,黃帝于是騎龍升天。群臣百官都抓住龍須和黃帝的大弓,想跟從黃帝升天,但龍須脫落了,弓也掉下地來(lái),因此,群臣不能跟從,就在地上仰望黃帝而悲痛地號(hào)哭。后世就把黃帝升天的地方叫做鼎湖,把黃帝的弓叫做烏號(hào)。圣明深邃玄妙,悠悠遠(yuǎn)古帝皇。暫時(shí)君臨萬(wàn)物,名列百王之上。變化周遍天下,理數(shù)精通微芒。假身托葬橋山,真靈升入上蒼。
者,槐山采藥父也,好食松實(shí),形體生毛,長(zhǎng)數(shù)寸,兩目更方,能飛行逐走馬。以松子遺堯,堯不暇服也。松者,簡(jiǎn)松也。時(shí)人受服者,皆至二三百歲焉。餌松,體逸眸方。足躡鸞鳳,走超騰驤。遺贈(zèng)堯門,貽此神方。盡性可辭,中智宜將。
【譯文】是槐山中采藥的人,愛(ài)吃松子,遍身長(zhǎng)毛,長(zhǎng)達(dá)數(shù)寸,兩眼變成方形,能疾步如飛追逐奔馬。他拿松子贈(zèng)給堯帝,可堯帝沒(méi)功夫服用它。所采松子,出自簡(jiǎn)松,當(dāng)時(shí)人們凡吃了這種松子的,都能活到二三百歲。采食松子,身體輕眼珠方。腳踏鸞鳥(niǎo)彩鳳,奔走超越騰驤。遺贈(zèng)堯帝松實(shí),留此神奇醫(yī)方。保全天性者自可不用,常人當(dāng)服此調(diào)養(yǎng)。
容成公
容成公者,自稱黃帝師,見(jiàn)于周穆王,能善輔導(dǎo)之事。取精于玄牝,其要谷神不死,守生養(yǎng)氣者也。發(fā)白更黑,齒落更生。事與老子同,亦云老子師也。容成,專氣致柔。得一在昔,含光獨(dú)游。道貫黃庭,伯陽(yáng)仰儔。玄牝之門,庶幾可求。
【譯文】容成公,自稱是黃帝的老師。后又出現(xiàn)于周穆王時(shí)期,善于輔助、勸導(dǎo)之事。他從天地萬(wàn)物的本源中獲取精髓,其要領(lǐng)是使心性空虛,以達(dá)到不老不死的境界,這就是所謂的守生養(yǎng)氣。容成公頭發(fā)白了能變黑,牙齒脫落可出新牙。他的事跡與老子的故事大致相同,也有人說(shuō)他是老子的老師。勤勉不倦容成公,固守純氣達(dá)順柔。早早修得純道后,藏匿才智獨(dú)遨游。道氣貫通天地中,伯陽(yáng)仰慕隨其后。天地萬(wàn)物的本源,或許真能夠追求。
方 回
方回者,堯時(shí)隱人也。堯聘以為閭士,煉食云母,亦與民人有病者。隱于五柞山中。夏啟末為宦士,為人所劫,閉之室中,從求道?;鼗萌ィ苑交匮诜馄鋺?。時(shí)人言,得回一丸泥涂門,戶終不可開(kāi)。方回頤生,隱身五柞。咀嚼云英,棲心隙漠。劫閉幽室。重關(guān)自廓。印改掩封,終焉不落。
【譯文】方回是堯時(shí)的隱士,堯請(qǐng)他掌管閭中政令。他燒煉并吞食云母,也替百姓治病。后來(lái)隱居在五柞山中。夏啟末年,在宮廷中任小官,一次有人劫持他,把他關(guān)在密室里,要求他傳道。方回卻化身走出密室,并用自己名字為印,改封了密室的門。當(dāng)時(shí)人們傳言,只要用方回的一粒泥丸涂在門上,門就永遠(yuǎn)打不開(kāi)。方回善養(yǎng)生,隱居五柞山。咀嚼云母片,棲神空荒間。被劫閉幽室,開(kāi)鎖若等閑。改印將門封,永世不可開(kāi)。
老 子
老子姓李名耳,字伯陽(yáng),陳人也。生于殷,時(shí)為周柱下史。好養(yǎng)精氣,貴接而不施。轉(zhuǎn)為守藏史。積八十余年。史記云:二百余年時(shí)稱為隱君子,謚曰聃。仲尼至周見(jiàn)老子,知其圣人,乃師之。后周德衰,乃乘青牛車去,入大秦。過(guò)西關(guān),關(guān)令尹喜待而迎之,知真人也,乃強(qiáng)使著書(shū),作《道德經(jīng)》上下二卷。老子無(wú)為,而無(wú)不為。道一生死,跡入靈奇。塞兌內(nèi)鏡,冥神絕涯。德合元?dú)?,壽同兩儀。
【譯文】老子,姓李名耳,字伯陽(yáng),陳國(guó)人。生于殷代,以后任周的柱下史。喜歡保養(yǎng)精氣,注重吸納而不外泄。后從柱下史轉(zhuǎn)為守藏史,供職八十多年。史書(shū)記載說(shuō),老子二百多歲時(shí)被稱作隱君子,謚號(hào)為聃。孔子到周見(jiàn)到老子,知道他是圣人,就拜他為師。后來(lái)周德衰頹,老子就乘青牛車離開(kāi)周,去大秦國(guó)。途經(jīng)西關(guān),守衛(wèi)西關(guān)的令官尹喜早就等候在那里迎接他,知道他是得道的真人,就強(qiáng)求他著書(shū),老子就作《道德經(jīng)》上下兩卷。老子追求無(wú)為,無(wú)為而無(wú)不為。用道齊一生死,形跡出神入奇。閉目塞聽(tīng)內(nèi)修,無(wú)上境界無(wú)思。得道合乎元?dú)猓L(zhǎng)壽同于天地。
關(guān)令尹
關(guān)令尹喜者,周大夫也。善內(nèi)學(xué),常服精華,隱德修行,時(shí)人莫知。老子西游,喜先見(jiàn)其氣,知有真人當(dāng)過(guò),物色而遮之,果得老子。老子亦知其奇,為著書(shū)授之。后與老子俱游流沙,化胡,服苣勝實(shí),莫知其所終。尹喜亦自著書(shū)九篇,號(hào)曰《關(guān)令子》。尹喜抱關(guān),含德為務(wù)。挹漱日華,仰玩玄度。候氣真人,介焉獨(dú)悟。俱濟(jì)流沙,同歸妙處。
【譯文】西關(guān)的令守尹喜,是周朝大夫,擅長(zhǎng)神仙方術(shù),常服天地間精華之氣,涵養(yǎng)德性修持操行,當(dāng)時(shí)沒(méi)有人了解他。老子西游,尹喜事先就望見(jiàn)天空中氣有異色,知道有得道真人要經(jīng)過(guò)此地,望見(jiàn)異色之氣攔住這位真人,果然遇見(jiàn)老子。老子也知道尹喜與眾不同,就著書(shū)授給他。后來(lái),尹喜和老子同游流沙,成佛,同吃胡麻籽,但沒(méi)有人知道他們最終去了什么地方。尹喜自己也著書(shū)九篇,稱之為《關(guān)令子》。尹喜把守西關(guān),修養(yǎng)道德作為己務(wù)。下取太陽(yáng)精華服食,仰頭賞玩月中玉兔。望氣迎候得道真人,玄機(jī)一人獨(dú)悟。一起渡過(guò)流沙,同歸玄妙之處。
涓 子
涓子者齊人也,好餌術(shù),接食其精。至三百年乃見(jiàn)于齊,著《天人經(jīng)》四十八篇。后釣于荷澤。得鯉魚(yú)腹中有符,隱于宕山,能致風(fēng)雨。受伯陽(yáng)《九仙法》。淮南山安,少得其文,不能解其旨也。其《琴心》三篇,有條理焉。涓老餌術(shù),享遐紀(jì)。九仙既傳,三才乃理。赤鯉投符,風(fēng)雨是使。拊琴幽巖,高棲遐峙。
【譯文】涓子是齊國(guó)人。喜歡服食養(yǎng)氣之術(shù),吸食日月精華。過(guò)了三百年,竟在齊國(guó)出現(xiàn),著《天人經(jīng)》四十八篇。后來(lái)在荷澤釣魚(yú),在鯉魚(yú)腹中得一符,于是隱居到宕山中,能呼風(fēng)吹雨。受學(xué)老子的《九仙法》。淮南有個(gè)叫山安的人,年輕時(shí)得到《九仙法》一書(shū),但不能理解書(shū)中的意思。涓子著的《琴心》三篇很有條理。涓子喜食氣,享此無(wú)窮年。九仙經(jīng)既傳,三才始可研。紅鯉送符,風(fēng)雨聽(tīng)呼喚。彈琴幽巖上,高隱深山巔。
呂 尚 呂尚者冀州人也。生而內(nèi)智,預(yù)見(jiàn)存亡。避紂之亂,隱于遼東四十年。適西周,匿于南山,釣于溪。三年不獲魚(yú),比閭皆曰:“可已矣。”尚曰:“非爾所及也。”已而,果得兵鈐于魚(yú)腹中。文王夢(mèng)得圣人,聞尚,遂載而歸。至武王伐紂,嘗作陰謀百余篇。服澤芝地髓,具二百年而告亡。有難而不葬,后子葬之,無(wú)尸,唯有《玉鈐》六篇在棺中云。呂尚隱釣,瑞得鱗。通夢(mèng)西伯,同乘入臣。沈謀籍世,芝體煉身。遠(yuǎn)代所稱,美哉天人。 【譯文】呂尚是冀州人,生下來(lái)就聰明睿智,能預(yù)見(jiàn)存亡大事。為躲避商紂時(shí)的亂世,他在遼東隱居了四十年。后來(lái)西行到了周的封地,隱居終南山中,在溪邊釣魚(yú)。他幾年沒(méi)有釣到一條魚(yú),鄰居們勸他說(shuō):“應(yīng)該作罷了。”他卻回答說(shuō):“這不是你們所能知道的。”不久,果然釣到魚(yú),并在魚(yú)腹中得到兵書(shū)。周文王夢(mèng)見(jiàn)得到圣人,聽(tīng)說(shuō)了呂尚其人,就用車把他載回朝中。武王伐紂時(shí),呂尚曾著用兵計(jì)謀一百多篇。他服食荷花、枸杞等植物,活了二百歲才死。死后遇意外之事不能下葬,后來(lái)他的兒子呂安葬他。發(fā)現(xiàn)沒(méi)有尸體,只有兵書(shū)六篇在棺中。呂尚隱居垂釣,遇祥瑞得赤鱗。通夢(mèng)西伯姬昌,同歸入朝作臣。謀略流傳后世,服食澤芝養(yǎng)身。世世代代贊美,簡(jiǎn)直天上仙人。 嘯 父 嘯父者,冀州人也。少在西周市上補(bǔ)履,數(shù)十年人不知也。后奇其不老,好事者造求其術(shù),不能得也。唯梁母得其作火法。臨上三亮,上與梁母別,列數(shù)十火而升西,邑多奉祀之。嘯父駐形,年衰不邁。梁母遇之,歷虛啟會(huì)。丹火翼輝,紫煙成蓋。眇企升云,抑絕華泰。
【譯文】嘯父是冀州人。年輕時(shí)在西周集市上以補(bǔ)鞋為生,幾十年來(lái)不被人們所了解。后來(lái),人們發(fā)現(xiàn)他總不老,覺(jué)得十分奇怪,于是就有好事的人登門訪求他的長(zhǎng)生術(shù),但都沒(méi)能得到嘯父的指點(diǎn)。只有一個(gè)叫梁母的人,得到了他的作火升天法。作火時(shí),只見(jiàn)亮光閃爍幾下,人便隨光而起。他在空中與梁母告別,周圍排列著數(shù)十道火光向西天而去。后來(lái),當(dāng)?shù)匕傩斩喟阉?dāng)作神奉祀。嘯父青春常駐,年老身體不衰。梁母遇他作火,凌空壺蓋啟開(kāi)。紅火放射光輝,紫煙集成車蓋。徐徐升入云端,高高超出華泰。
師 門
師門者,嘯父弟子也,亦能使火,食桃李葩。為夏孔甲龍師,孔甲不能順其意,殺而埋之外野。一旦,風(fēng)雨迎之,訖,則山木皆焚??准嘴舳\之,還而道死。師門使火,赫炎其勢(shì)。乃豢虬龍,潛靈隱惠。夏王虐之,神存質(zhì)斃。風(fēng)雨既降,肅爾高逝。
【譯文】師門是嘯父的弟子,也能夠作火升空,吃桃李的鮮花。后來(lái)替夏王孔甲養(yǎng)龍,孔甲對(duì)他不滿意,就把他殺了埋在郊野。一天早上,風(fēng)雨來(lái)迎接他,他走后,山上的草木便燒光了??准兹ド缴狭㈧艏漓胨诨貋?lái)的路上就死了。師門善使火,焰烈火勢(shì)旺。養(yǎng)龍事孔甲,聰慧卻隱藏。夏王施暴虐,體斃神未亡。一旦風(fēng)雨降,倏忽以高翔。
務(wù) 光
務(wù)光者,夏時(shí)人也。耳長(zhǎng)七寸,好琴,服蒲韭根。殷湯將伐桀,因光而謀。光曰:“非吾事也?!睖唬骸笆肟桑俊痹唬骸拔岵恢病!睖唬骸耙烈稳纾俊痹唬骸皬?qiáng)力忍詬,吾不知其他?!睖瓤髓睿蕴煜伦層诠?,曰:“智者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不遂之!”光辭曰:“廢上非義也,殺人非仁也,人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞非義不受其祿,無(wú)道之世不踐其位,況于尊我,我不忍久見(jiàn)也。”遂負(fù)石自沉于蓼水,已而自匿。后四百余歲,至武丁時(shí),復(fù)見(jiàn)。武丁欲以為相,不從。逼不以禮,遂投浮梁山,后游尚父山。務(wù)光自仁,服食養(yǎng)真。冥游方外,獨(dú)步常均。武丁雖高,讓位不臣。負(fù)石自沉,虛無(wú)其身。 【譯文】務(wù)光是夏朝時(shí)候人。耳朵長(zhǎng)七寸,喜愛(ài)彈琴,吃菖蒲和韭菜的根。湯將要討伐夏桀,同務(wù)光商議謀劃。務(wù)光說(shuō):“這不是我應(yīng)做的事?!睖f(shuō):“誰(shuí)可以勝任?”務(wù)光說(shuō):“我不知道?!睖f(shuō):“伊尹怎么樣?”務(wù)光回答說(shuō):“伊尹勉強(qiáng)自己忍受恥辱,別的我就不知道了?!睖珣?zhàn)勝夏桀以后,要把天下讓給務(wù)光,說(shuō):“有智慧的人謀劃占有天下,有武力的人實(shí)現(xiàn)這一計(jì)劃,有仁德的人統(tǒng)治天下,這是古來(lái)就有的道理,您何不順其自然呢!”務(wù)光拒絕說(shuō):“廢掉君主是不義之舉,屠殺百姓非仁德之功,別人作事犯難,我坐享其利,是不知廉恥。我聽(tīng)說(shuō),不合道義的奉祿不能接受,身處無(wú)道亂世不能居職做官,何況要使我高居尊位,我不忍心久活于世?!庇谑巧肀炒笫猿恋睫に?,隨即消失了。四百多年以后,到商王武丁時(shí),務(wù)光又出現(xiàn)了。武丁想請(qǐng)他為相,務(wù)光不愿意。武丁不以禮相請(qǐng)而硬逼,務(wù)光就逃到浮梁山中,后來(lái)又漫游在尚父山中。務(wù)光懷抱仁德,服食修養(yǎng)真性。遠(yuǎn)離世俗之外,造化之中獨(dú)行。武丁貴為君王,讓位不愿作臣。負(fù)石自沉蓼水,務(wù)光匿跡滅身。 仇 生 仇生者,不知何所人也。當(dāng)殷湯時(shí),為木正三十余年,而更壯。皆知其奇人也,咸共師奉之。常食松脂,在尸鄉(xiāng)北山上,自作石室。至周武王,幸其室而祀之。異哉仇生,靡究其向。治身事君,老而更壯。灼灼容顏,怡怡德量。武王祠之,北山之上。
【譯文】仇生,不知是什么地方人。在殷湯的時(shí)候,做了三十多年管理匠作的官,年老了卻變得更加健壯。人們都知道他是個(gè)奇異的人,一齊尊奉他為老師。他常吃松脂,在尸鄉(xiāng)的北山上,自己開(kāi)鑿了一個(gè)石室居住。到周武王時(shí),武王親臨石室察看,并奉祀仇生。仇生這人真奇異,一生行蹤從不定。修身養(yǎng)性事君王,年老精力更旺盛。神彩奕奕好容顏,和顏悅色有德行。武王尊崇親祭祀,尸鄉(xiāng)故地北山頂。
彭 祖
彭祖者,殷大夫也。姓名鏗,帝顓頊之孫陸終氏之中子,歷夏至殷末八百余歲。常食佳芝,善導(dǎo)引行氣。歷陽(yáng)有彭祖仙室,前世禱請(qǐng)風(fēng)雨,莫不輒應(yīng)。常有兩虎在祠左右,祠訖,地即有虎跡,云后升仙而去。遐哉碩仙,時(shí)唯彭祖。道與化新,綿綿歷古。隱倫玄室,靈著風(fēng)雨。二虎嘯時(shí),莫我猜侮。
【譯文】彭祖是殷朝的大夫,姓名鏗,顓頊帝的孫子陸終氏的第三子。他經(jīng)歷了夏朝直到殷朝末年,活了八百多歲。常吃桂花和芝草,善于運(yùn)氣內(nèi)修等養(yǎng)生之術(shù)。歷陽(yáng)山中有彭祖的仙室,歷代人們?cè)谑仪捌砬箫L(fēng)雨,沒(méi)有不立時(shí)應(yīng)驗(yàn)的。常有兩只虎在室門左右奉侍著,人們祭祀完畢,就能看到虎的腳印。聽(tīng)說(shuō)后來(lái)兩只虎也成仙升天了。遠(yuǎn)古大神仙,其名叫彭祖。道行與造化日新,經(jīng)歷悠悠千古。隱居幽深的石室,顯靈在祈風(fēng)求雨。祠前兩虎常咆哮,誰(shuí)敢猜疑輕侮?
邛 疏
邛疏者,周封史也。能行氣煉形。煮石髓而服之,謂之石鐘乳。至數(shù)百年,往來(lái)入太室山中,有臥石床枕焉。八珍促壽,五石延生。邛疏得之,煉髓餌精。人以百年,行邁身輕。寢息中岳,游步仙庭?! 咀g文】邛疏,是周朝的史官,能夠運(yùn)內(nèi)氣修煉身體。他燒煮石髓服食,這種石髓被稱作石鐘乳。幾百年后,他往來(lái)于太室山中,山中有他的石床和石枕。八珍使人短壽,五石可以延生。邛疏得此道理,煮石服食其精。雖逾百歲高齡,步履矯捷身輕。養(yǎng)息嵩山之中,游戲漫步仙庭。
介子推
介子推者,姓王名光,晉人也。隱而無(wú)名,悅趙成子,與游。旦有黃雀在門上,晉公子重耳異之。與出居外十余年,勞苦不辭。及還,介山伯子常晨來(lái)呼推曰:“可去矣。”推辭母入山中,從伯子常游。后文公遣數(shù)千人,以玉帛禮之,不出。后三十年,見(jiàn)東海邊,為王俗賣扇。后數(shù)十年,莫知所在。王光沉默,享年遐久。出翼霸君,處契玄友。推祿讓勤,何求何取。影介山,浪跡海右?! 咀g文】介子推,姓王名光,春秋時(shí)晉國(guó)人。隱居不仕而不為人知。他喜歡趙成子,常與他來(lái)往。每天早上都有黃雀停在他家的門上,晉公子重耳覺(jué)得介子推是個(gè)不平常的人。后來(lái),介子推跟隨重耳出亡十幾年,不辭勞苦。等到回國(guó)以后,有一天早晨介山的伯子常來(lái)叫他說(shuō):“可以離去了?!苯樽油凭娃o別母親到介山去了,跟伯子常一道往來(lái)。后來(lái),晉文公派了幾千人,帶著玉帛,對(duì)他以禮相待,介子推堅(jiān)持不出山。此后又過(guò)了三十年,出現(xiàn)在東海邊,替一個(gè)叫王俗的人賣扇子。又過(guò)了幾十年,再?zèng)]有人知道他的去向了。介推深沉幽居,享有久遠(yuǎn)年壽。離家輔佐霸業(yè),隱居契合道友。推讓利祿功勞,于世無(wú)所取求。隱身遁形介山,浪跡東海之濱。
馬 丹
馬丹者,晉耿之人也。當(dāng)文侯時(shí),為大夫。至獻(xiàn)公時(shí),復(fù)為幕府正。獻(xiàn)公滅耿,殺恭太子,丹乃去。至趙宣子時(shí),乘安車入晉都,候諸大夫。靈公欲仕之,逼不以禮,有迅風(fēng)發(fā)屋,丹入回風(fēng)中而去。北方人尊而祠之。馬丹官晉,與時(shí)隆。事文去獻(xiàn),顯沒(méi)不窮。密網(wǎng)將設(shè),從禮迅風(fēng)。杳然獨(dú)上,絕跡玄宮。
【譯文】馬丹是春秋時(shí)晉國(guó)的耿地人。在晉文侯時(shí)是個(gè)大夫。到晉獻(xiàn)公時(shí),重新做官,為幕府衙署的長(zhǎng)官。晉獻(xiàn)公滅掉耿國(guó),殺害了太子申生,馬丹就辭官而去。到趙宣子執(zhí)政時(shí),他乘坐獨(dú)馬小車進(jìn)入晉都城,拜訪故舊同僚。靈公想讓他做官,對(duì)他強(qiáng)逼,不以禮請(qǐng),突然有一陣疾風(fēng)掀開(kāi)了屋頂,馬丹走進(jìn)旋風(fēng),乘風(fēng)而去。北方百姓都尊崇奉祀他。馬丹在晉國(guó)為官,隨時(shí)世進(jìn)退衰榮。事文王離獻(xiàn)公,或仕或隱身不窘。羅網(wǎng)將要張?jiān)O(shè),依禮遁入疾風(fēng)。杳渺長(zhǎng)空獨(dú)上,蹤跡不留玄宮?! ∑匠I?br>
谷城鄉(xiāng)平常生者,不知何所人也。數(shù)死復(fù)生,時(shí)人以為不然。后大水出,所害非一。而平輒在缺門山頭大呼言:“平常生在此!”云復(fù)水雨五日必止。止則上山求祠之,但見(jiàn)平衣帔革帶。后數(shù)十年,復(fù)為華陰門卒。谷城妙匹,譎達(dá)奇逸。出生入死,不恒其質(zhì)。玄化忘形,貴賤奚恤。暫降塵,終騰云室。
【譯文】住在谷城鄉(xiāng)的平常生,不知道他是什么地方人,幾次死而復(fù)生,當(dāng)時(shí)人們都不相信有這種事。后來(lái)發(fā)大水,被水淹死的人不計(jì)其數(shù)。平常生卻在缺門山頂上大聲呼喊:“平常生在此!”并說(shuō)再有五天雨水必然停止。水退后,人們上山尋找平常生,要祭祀他,卻只發(fā)現(xiàn)平常生的衣服、披風(fēng)和皮帶。此后又過(guò)了幾十年,平常生又做了戍守華陰城門的士卒。谷城奇異士,多變妙達(dá)神。人死又復(fù)生,身體無(wú)定形。變化忘形骸,貴賤何足論。暫臨人世間,最終升入云?! £憽⊥?br>
陸通者,云楚狂接輿也。好養(yǎng)生,食橐廬木實(shí)及蕪菁子。游諸名山,在蜀峨嵋山上,世世見(jiàn)之,歷數(shù)百年去。接輿樂(lè)道,養(yǎng)性潛輝。風(fēng)諷尼父,諭以鳳衰。納氣以和,存心以微。高步靈岳,長(zhǎng)嘯峨嵋。
【譯文】陸通,就是楚國(guó)狂人接輿。喜愛(ài)養(yǎng)生之道,吃橐廬木的果實(shí)和蕪菁籽。他游歷各大名山,在蜀地峨嵋山上,世代都能見(jiàn)到他,過(guò)了幾百年才離去。陸通喜歡修道,養(yǎng)性收藏光輝。微言諷諫孔子,勸諭周德已衰。納氣調(diào)和體性,保存本心精微。游歷仙山靈岳,放聲長(zhǎng)嘯峨嵋。 葛 由
葛由者,羌人也。周成王時(shí),好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。綏山在峨嵋山西南,高無(wú)極也,隨之者不復(fù)還,皆得仙道。故里諺曰:“得綏山一桃,雖不得仙,亦足以豪。”山下立祠數(shù)十處云。木可為羊,羊亦可靈。靈在葛由,一致無(wú)經(jīng)。爰陟崇綏,舒翼?yè)P(yáng)聲。知術(shù)者仙,得桃者榮?! 咀g文】葛由是羌族人。周成王時(shí),他喜歡雕刻木頭羊去賣。一天,他騎著木刻的羊來(lái)到西蜀,蜀中的王侯以及其他達(dá)官貴人都跟著他上了綏山。綏山在峨嵋山的西南,非常高峻。跟著他的人沒(méi)有再回來(lái),都得道成仙。因此民間諺語(yǔ)說(shuō):“若得綏山一顆桃,不能成仙也稱豪?!焙笕嗽诮椛侥_下為他建了幾十處?kù)籼???棠究梢猿裳?,木羊也能通靈。通靈是因葛由,得道非一途徑。登上高高的綏山,舒展肢體放歌聲。精通道術(shù)者成仙,得到綏桃者身榮。
江妃二女
江妃二女者,不知何所人也。出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見(jiàn)而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:“我欲下請(qǐng)其佩。”仆曰:“此間之人,皆習(xí)于辭,不得,恐罹悔焉?!苯桓Σ宦?tīng),遂下與之言曰:“二女勞矣?!倍唬骸翱妥佑袆?,妾何勞之有?”交甫曰:“橘是柚也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之。以知吾為不遜,愿請(qǐng)子之佩?!倍唬骸伴偈氰忠?,我盛之以,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之?!彼焓纸馀迮c交甫。交甫悅受,而懷之中當(dāng)心。趨去數(shù)十步,視佩,空懷無(wú)佩。顧二女,忽然不見(jiàn)。靈妃艷逸,時(shí)見(jiàn)江湄。麗服微步,流生姿。交甫遇之,憑情言私。鳴佩虛擲,絕影焉追?
【譯文】江妃二女,不知道他們是什么地方人。在江漢的岸邊嬉游,遇上了鄭交甫。鄭交甫很喜歡她們,不知道她們是神女。交甫對(duì)自己的仆人說(shuō):“我想下車請(qǐng)求他們贈(zèng)我玉佩?!逼腿苏f(shuō):“這一帶的人都善于言辭,恐怕你得不到玉佩,只落得后悔?!苯桓Σ宦?tīng)勸告,就下車與二女搭話:“兩位女子辛苦啦?!倍卮鹫f(shuō):“客官您辛苦了,奴婢有什么辛苦的?”交甫接著說(shuō):“橘子啊柚子啊,我用方竹筐盛著,把它們浮在漢水上,它們將飄流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草。我知道我這樣做不禮貌,但我實(shí)在想請(qǐng)求你們賜我玉佩?!倍卮鹫f(shuō):“橘子啊柚子啊,我用圓竹筐盛著,讓它們浮在漢水上,它們將順流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草?!苯f(shuō)完就解下玉佩送給了交甫。交甫高興地用手接了,把它藏在懷當(dāng)中。轉(zhuǎn)身剛走了幾十步,再看玉佩,懷里已空,不見(jiàn)玉佩?;仡^看二女,忽然不見(jiàn)蹤影了。神奇江妃美絕倫,不時(shí)出現(xiàn)江漢濱。華麗衣服輕盈步,明眸顧盼秋波生。交甫無(wú)意巧相遇,憑情愛(ài)將私愿請(qǐng)。鏘鏘玉佩虛相贈(zèng),蹤影全無(wú)怎追尋?
范 蠡 范蠡,字少伯,徐人也。事周師太公望,好服桂飲水。為越大夫,佐勾踐破吳。后乘舟入海,變名姓,適齊,為鴟夷子。更后百余年,見(jiàn)于陶,為陶朱君,財(cái)累億萬(wàn),號(hào)陶朱公。后棄之,蘭陵賣藥。后人世世識(shí)見(jiàn)之。范蠡御桂,心虛志遠(yuǎn)。受業(yè)師望,載潛載惋。龍見(jiàn)越鄉(xiāng),功遂身返。屣脫千金,與道舒卷?! 咀g文】范蠡,字少伯,徐地人。他師事周文王、武王之師姜太公呂尚,喜好服用桂花和飲水。春秋末期,做越國(guó)的大夫,輔佐越王勾踐滅了吳國(guó)。后來(lái)他乘小船入海,改換姓名,到了齊國(guó),稱為鴟夷子。又過(guò)了一百多年,出現(xiàn)于陶這個(gè)地方,稱陶朱君。他經(jīng)商致富,錢財(cái)累積上億萬(wàn),當(dāng)時(shí)人稱他為陶朱公。后來(lái)他又舍棄這些錢財(cái),在蘭陵賣藥。后人世代都認(rèn)識(shí)并碰見(jiàn)他。范蠡服用丹桂,心存清虛志遠(yuǎn)。受業(yè)周師姜尚,隱世真堪惋惜。潛龍出現(xiàn)古越地,大功告成便身返。拋棄千金如脫履,還身入道自舒卷。
琴 高
琴高者,趙人也。以鼓琴為宋康王舍人。行涓彭之術(shù),浮游冀州涿(一作碭)郡之間二百余年。后辭,入涿水中取龍子,與諸弟子期曰:“皆潔齋待于水傍?!痹O(shè)祠,果乘赤鯉來(lái),出坐祠中。日有萬(wàn)人觀之。留一月余,復(fù)入水去。琴高晏晏,司樂(lè)宋宮。離世孤逸,浮沉涿中。出躍鱗,入藻清沖。是任水解,其樂(lè)無(wú)窮。
【譯文】琴高,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)人。因善于彈琴做宋康王的賓客。他精通養(yǎng)生之道,浪游冀州和涿郡一帶達(dá)二百多年。后來(lái),他告別周圍人們,說(shuō)要入涿水里去取龍子,與他的弟子們約定說(shuō):“你們都潔身齋戒,在涿水岸邊等我?!钡茏釉诎哆吜㈧?,琴高果然騎著紅鯉從水中出來(lái),坐到祠中,每天有成千上萬(wàn)的人前來(lái)觀看。琴高在祠中逗留了一個(gè)多月,入涿水中去了。琴高道存柔順,在宋國(guó)做司樂(lè)臣。脫離世事獨(dú)超逸,浪游冀州涿郡中。出水乘紅鯉,入水修飾身。唯任水解成仙,其樂(lè)無(wú)窮盡?! 】堋∠?br>
寇先者,宋人也。以釣魚(yú)為業(yè),居睢水旁百余年。得魚(yú),或放或賣或自食之。常著冠帶,好種荔枝,食其葩實(shí)焉。宋景公問(wèn)其道,不告,即殺之。數(shù)十年踞宋城門,鼓琴數(shù)十日乃去。宋人家家奉祀之??芟认У?,術(shù)不虛傳。景公戮之,尸解神遷。歷載五十,撫琴來(lái)旋。夷俟宋門,暢意五弦。
【譯文】寇先是戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)人。他以釣魚(yú)為職業(yè),在睢水岸邊居住一百多年。他釣到魚(yú),有的放回水中,有的拿到集市上賣掉,有的自己吃。他經(jīng)常戴著冠、系著腰帶,喜愛(ài)栽荔枝,吃荔枝的花和果實(shí)。宋景公問(wèn)他養(yǎng)生之道。他不告訴景公,景公就殺害了他。但此后幾十年,人們卻看見(jiàn)寇先一直在宋都的城門坐著,后來(lái)連續(xù)彈琴幾十天才離去。宋國(guó)家家奉祀他??芟日湎У?,道不隨意傳。宋景公殺掉他,形體化去精神變。經(jīng)歷五十年,彈琴又來(lái)還。踞坐宋國(guó)城門,盡情彈奏五弦。
王子喬
王子喬者,周靈王太子晉也。好吹笙,作鳳凰鳴。游伊洛之間,道士浮丘公接以上嵩高山三十余年。后求之于山上,見(jiàn)桓良曰:“告我家,七月七日待我于緱氏山巔?!敝?xí)r,果乘白鶴駐山頭,望之不得到。舉手謝時(shí)人,數(shù)日而去。亦立祠于緱氏山下,及嵩高首焉。妙哉王子,神游氣爽。笙歌伊洛,擬音鳳響。浮丘感應(yīng),接手俱上。揮策青崖,假翰獨(dú)往。
【譯文】王子喬是周靈王的太子,名叫晉。喜歡吹笙,學(xué)鳳凰的鳴叫。游戲于伊水和洛水之間,道士浮丘公牽著他的手上了嵩山,住了三十多年。后來(lái),人們到山上來(lái)找他,他對(duì)桓良說(shuō):“請(qǐng)告訴我的家人,七月七日在緱氏山頭上等我?!钡搅四翘?,王子喬果然乘著白鶴飛來(lái),停在山頂之上,人們只能望見(jiàn)他卻不能上到山頂。他舉手向當(dāng)時(shí)來(lái)看他的人致意,過(guò)了幾天才飛去。人們?cè)诰検仙降哪_下和嵩山的頂上同時(shí)立祠奉祀他。奇妙王子喬,神游天地氣度爽朗。吹笙伊水洛水間,擬音如鳳凰歌唱。浮丘公受到感應(yīng),攜手同把嵩山上。揮鞭策于青崖處,乘仙鶴獨(dú)來(lái)獨(dú)往。
幼伯子
幼伯子者,周蘇氏客也。冬常著單衣,盛暑著襦,形貌穢異。后數(shù)十年更壯,時(shí)人莫知。世世來(lái)誡佑,蘇氏子孫得其福力也。周客戢容,泯跡泥盤(pán)。夏服重纊,冬振輕紈。作不背本,義不獨(dú)安。乃眷周氏,其艱難。
【譯文】幼伯子,是周代一戶姓蘇人家的門客。他冬天常穿著單衣服,酷暑天卻穿著棉襖和棉褲,形貌污穢怪異。幾十年過(guò)后,身體變得越加健壯,當(dāng)時(shí)人都不知道他是異人。他一心勸誡幫助蘇氏家族,蘇門世代受到他的恩惠和保佑。周客掩藏真相,斂跡塵俗之間。夏天穿著夾棉衣,寒冬身著輕紗絹。行動(dòng)不忘根本,懷道義身不獨(dú)安。一心顧念周家,幫他子孫度艱難。
安期先生 安期先生者,琊阜鄉(xiāng)人也。賣藥于東海邊,時(shí)人皆言千歲翁。秦始皇東游,請(qǐng)見(jiàn)與語(yǔ)三日三夜,賜金璧度數(shù)千萬(wàn)。出于阜鄉(xiāng)亭,皆置去,留書(shū)以赤玉舄一雙為報(bào),曰:“后數(shù)年求我于蓬萊山。”始皇即遣使者徐市、盧生等數(shù)百人入海,未至蓬萊山,輒逢風(fēng)波而還。立祠阜鄉(xiāng)亭海邊十?dāng)?shù)處云。寥寥安期,虛質(zhì)高清。乘光適性,保氣延生。聊悟秦始,遺寶阜亭。將游蓬萊,絕影清泠。
【譯文】安期先生是琊阜鄉(xiāng)人。在東海邊賣藥,當(dāng)時(shí)人都說(shuō)他是千歲老人。秦始皇東游,召見(jiàn)安期生并與他長(zhǎng)談了三天三夜,賜給他黃金和玉璧估計(jì)有幾千萬(wàn)。安期先生走出阜鄉(xiāng)亭,寶貝都放在亭內(nèi),留下一封信與一雙赤玉鞋作答,信上寫(xiě)道:“幾年以后到蓬萊山找我?!鼻厥蓟示团墒拐咝焓?、盧生等幾百人乘船下海,還沒(méi)到蓬萊山,就遇大風(fēng)大浪而被迫返回。后來(lái)人們?cè)诟粪l(xiāng)亭和海邊建了十幾處?kù)籼???湛彰烀彀财谏?,除卻塵累氣高清。順應(yīng)時(shí)光隨心性,保持和氣延壽命。寄言點(diǎn)悟秦始皇,留下珍寶阜鄉(xiāng)亭。將游仙境蓬萊山,蒼茫大海滅蹤影。
桂 父
桂父者,象林人也。色黑而時(shí)白時(shí)黃時(shí)赤,南海人見(jiàn)而尊事之。常服桂及葵,以龜腦和之,千丸十斤桂,累世見(jiàn)之。今荊州之南尚有桂丸焉。偉哉桂父,挺直遐畿。靈葵內(nèi)潤(rùn),丹桂外綏。怡怡柔顏,代代同輝。道播東南,奕世莫違。
【譯文】桂父是象林人。他膚色黑,但有時(shí)變白,有時(shí)變黃,有時(shí)變赤,南海人一見(jiàn)就尊崇對(duì)待他。他常服食桂花和葵花,并用龜腦與它們配制成桂丸,制一千粒用桂十斤,多少代人都見(jiàn)過(guò)這種丸子。如今荊州以南地區(qū)還有桂丸。偉大的桂父,卓然挺立邊遠(yuǎn)地。靈奇葵花內(nèi)潤(rùn)澤,用丹桂安撫外體。和顏又悅色,世世代代放光輝。道術(shù)遍布東南,累世無(wú)人違背。
瑕丘仲
瑕丘仲者,寧人也。賣藥于寧百余年,人以為壽矣。地動(dòng)舍壞,仲及里中數(shù)十家屋臨水,皆敗。仲死,民人取仲尸,棄水中,收其藥賣之。仲披裘而從,詣之取藥。棄仲者懼,叩頭求哀,仲曰:“恨汝使人知我耳,吾去矣?!焙鬄榉蛴嗪躞A使,復(fù)來(lái)至寧。北方人謂之謫仙人焉。瑕丘通玄,謫脫其跡。人死亦死,泛焉言惜。遨步觀化,豈勞胡驛。茍不睹本,誰(shuí)知其謫。
【譯文】瑕丘仲是寧地人。在寧賣藥一百多年,人們都認(rèn)為他是個(gè)壽星。后來(lái)地震房屋被損壞,瑕丘仲和鄉(xiāng)鄰幾十家房進(jìn)了水,都坍塌了。瑕丘仲死去,有人把他的尸體丟到水中,收拾到他制的藥拿去賣。瑕丘仲披著毛皮衣跟在后面,到那人跟前取回藥。那個(gè)拋棄尸體的人很害怕,叩頭求饒,瑕丘仲說(shuō):“我只是恨你讓別人知道了我的真象而已,我要離開(kāi)這里了?!焙髞?lái),瑕丘仲作了扶余國(guó)國(guó)王的使者,又來(lái)到了寧地。北方人稱瑕丘仲為謫仙人。瑕丘通于幽玄,謫降人間隱藏真跡。別人死他也死,泛尸水中不必憐惜。游觀天地變化,哪肯辛辛苦苦做個(gè)胡人驛使。如不洞察本源,誰(shuí)知他是謫仙。
酒 客
酒客者,梁市上酒家人也。作酒常美而售,日得萬(wàn)錢。有過(guò)而逐之,主人酒常酢敗。窮貧,梁市中賈人多以女妻而迎之,或去或來(lái)。后百余歲來(lái),為梁丞,使民益種芋菜,曰:“三年當(dāng)大饑?!弊淙缙溲?,梁民不死。五年解印綬去,莫知其終焉。酒客蕭,寄沽梁肆。何以標(biāo)異,醇醴殊味。屈身佐時(shí),民用不匱。解紱晨征,莫知所萃。
【譯文】酒客是大梁集市上酒家的傭工,他釀制的酒味道醇美容易銷售,每天能給東家?guī)?lái)萬(wàn)錢的收入。后因過(guò)失而被趕走,從此這個(gè)酒家的酒就經(jīng)常酸壞。酒客窘困貧窮。梁市上的商賈都愿把女兒嫁給他,接他去家中。酒客有時(shí)離開(kāi)梁地,有時(shí)又回來(lái)。過(guò)了一百多年,他當(dāng)了梁的郡丞。他讓百姓多種芋頭蔬菜,說(shuō):“三年之內(nèi)要發(fā)生饑荒?!惫槐凰f(shuō)中了,梁地的老百姓因此沒(méi)有餓死。酒客任官五年就辭去,沒(méi)有人知道他最終落到什么地方。酒客落魄困窘,寄身梁地酒肆中。以什么標(biāo)奇立異?酒味醇厚與眾不同。委身輔佐時(shí)世,百姓食用不窮。一旦辭官遠(yuǎn)行,沒(méi)人知他所終。
任 光
任光者,上蔡人也。善餌丹,賣于都市里間,積八十九年,乃知是故時(shí)任光也。皆說(shuō)如數(shù)十歲面顏,后長(zhǎng)老識(shí)之,趙簡(jiǎn)子聘與俱歸。常在桓梯山上,三世不知所在。晉人常服其丹也。上蔡任光,能煉神丹。年涉期頤,曄爾朱顏。頃適趙子,縱任所安。升軌桓梯,高飛云端。
【譯文】任光是上蔡人,善于服食丹藥。他在城市和鄉(xiāng)村賣丹藥,達(dá)八十九年,人們才知道他就是過(guò)去的任光,都說(shuō)他容顏看上去只像幾十歲的人,后來(lái)有老人認(rèn)出了他,趙簡(jiǎn)子恭請(qǐng)他一同回府。他常游于桓梯山上,幾代以后,人們又不知道他在什么地方。晉國(guó)的人經(jīng)常服用他煉的丹藥。上蔡有個(gè)任光,善于煉制神丹。年紀(jì)超過(guò)百歲,鮮艷紅潤(rùn)容顏。暫時(shí)往投趙鞅,縱情任性所安。游戲桓梯山上,高高飛升云端。
簫 史 簫史者,秦穆公時(shí)人也。善吹簫,能致孔雀白鶴于庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴,居數(shù)年,吹似鳳聲,鳳凰來(lái)止其屋。公為作鳳臺(tái),夫婦止其上,不下數(shù)年。一旦,皆隨鳳凰飛去。故秦人為作鳳女祠于雍宮中,時(shí)有簫聲而已。簫史妙吹,鳳雀舞庭。嬴氏好合,乃習(xí)鳳聲。遂攀鳳翼,參翥高冥。女祠寄想,遺音載清。
【譯文】簫史是秦穆公時(shí)人,善吹簫,能使孔雀、白鶴聞聲飛落庭院。穆公有個(gè)女兒叫弄玉,喜歡簫史,穆公就把她嫁給了簫史。簫史每天教弄玉吹簫,模仿鳳的叫聲。這樣過(guò)了幾年,弄玉吹簫聲與鳳鳴聲非常相似,鳳凰聽(tīng)到簫聲,都飛來(lái)停息在他們的屋上。穆公就替他們?cè)炝艘蛔_(tái),名為鳳臺(tái)。簫史夫婦居住臺(tái)上達(dá)數(shù)年之久,一天早上,他們隨著鳳凰一同飛去。為此,秦國(guó)替弄玉在雍宮內(nèi)造了一座祠堂,名為鳳女祠,還時(shí)時(shí)能聽(tīng)到簫聲在祠內(nèi)回蕩。簫史吹妙音,鳳雀舞內(nèi)庭。嬴女成佳配,秦宮學(xué)鳳聲。一旦攀鳳翼,飛舉入高冥。女祠寄遐想,遺音瀝瀝清。
祝雞翁
祝雞翁者,洛人也。居尸鄉(xiāng)北山下,養(yǎng)雞百余年。雞有千余頭,皆立名字。暮棲樹(shù)上,晝放散之。欲引呼名,即依呼而至。賣雞及子,得千余萬(wàn)。輒置錢去之吳,作養(yǎng)魚(yú)池。后升吳山,白鶴孔雀數(shù)百,常止其傍云。人禽雖殊,道固相關(guān)。祝翁傍通,牧雞寄。育鱗道洽,棲雞樹(shù)端。物之致化,施而不刊。
【譯文】祝雞翁是洛地人,住在尸鄉(xiāng)北山腳下,養(yǎng)雞一百多年。雞有一千多只,每只雞都起了名字。這些雞晚上棲息在樹(shù)上,白天分散各處。如果要招引雞,只需叫名字,雞就應(yīng)聲而來(lái)。祝雞翁賣掉雞和小雞,得錢上千萬(wàn)。他便把錢留在尸鄉(xiāng),去了吳國(guó),在那里挖池養(yǎng)魚(yú)。后來(lái)他又上了吳山,白鶴、孔雀幾百只,經(jīng)常聚集在他的身旁。人與禽獸雖不同,道使他們緊相連。祝翁博識(shí)旁通,養(yǎng)雞任性寄歡。養(yǎng)魚(yú)道也相合,將雞棲息樹(shù)端。萬(wàn)物變化之道,永行而不改變。
朱 仲
朱仲者,會(huì)稽人也,常于會(huì)稽市上販珠。漢高后時(shí),下書(shū)募三寸珠。仲讀購(gòu)書(shū)笑曰:“直值汝矣?!标迦缰樵勱I上書(shū)。珠好過(guò)度,即賜五百金。魯元公主復(fù)私以七百金,從仲購(gòu)珠。仲獻(xiàn)四寸珠,送置于闕即去。下書(shū)會(huì)稽征聘,不知所在。景帝時(shí),復(fù)來(lái)獻(xiàn)三寸珠數(shù)十枚,輒去,不知所之云。朱仲無(wú)欲,聊寄賈商。俯窺驪龍,捫此夜光。發(fā)跡會(huì)稽,曜奇咸陽(yáng)。施而不德,歷世彌彰。
【譯文】朱仲是會(huì)稽人,常在會(huì)稽的集市上販賣寶珠。漢高后時(shí),下詔書(shū)求購(gòu)三寸大小的寶珠。朱仲讀了詔書(shū)笑著說(shuō):“我的珠子正好遇上買主了?!彼谑菐е鴮氈閬?lái)到朝廷上書(shū)。朱仲的寶珠比規(guī)定的還好,高后當(dāng)即賜他五百兩黃金。魯元公主又私下用七百兩黃金,向朱仲購(gòu)買寶珠。朱仲就獻(xiàn)上四寸大的珠子,送去放在宮門就離去了。后來(lái)皇帝下詔書(shū)到會(huì)稽征聘朱仲,已經(jīng)不知他的去向了。漢景帝時(shí),朱仲又來(lái)到朝廷獻(xiàn)三寸珠幾十顆,獻(xiàn)上就走了,不知去了什么地方。朱仲?zèng)]有物欲,聊且寄跡賈商。俯身下視驪龍,手握寶珠夜光。發(fā)跡會(huì)稽集市,顯奇西都咸陽(yáng)。施德而不居德,歷世名更顯揚(yáng)。
修羊公
修羊公者,魏人也。在華陰山上石室中,有懸石榻,臥其上,石盡穿陷。略不食,時(shí)取黃精食之。后以道干景帝,帝禮之,使止王邸中。數(shù)歲道不可得。有詔問(wèn):“修羊公能何日發(fā)?”語(yǔ)未訖,床上化為白羊,題其脅曰:“修羊公謝天子?!焙笾檬蛴陟`臺(tái)上。羊后復(fù)去,不知所在。卓矣修羊,韜奇含靈。枕石大華,餐茹黃精。漢禮雖隆,道非所經(jīng)。應(yīng)變多質(zhì),忽爾隱形。
【譯文】修羊公是魏國(guó)故地人。在華陰山的石室中,有張懸空石床,修羊公睡在上面,石床都讓他睡穿陷了。他不大吃東西,只是偶爾吃一點(diǎn)黃精。后來(lái)他憑道術(shù)干謁景帝,景帝對(duì)他以禮相待,讓他住在諸侯王的官邸里。但過(guò)了幾年仍未見(jiàn)他顯道,景帝召道:“修羊公什么時(shí)候才能表現(xiàn)出道術(shù)?”話未說(shuō)完,只見(jiàn)床上的修羊公化為白羊,并在脅部題有“修羊公謝天子”的字樣,景帝命人將石羊放到靈臺(tái)上面。后來(lái)石羊離去了,不知落在什么地方。卓越不凡修羊公,內(nèi)藏神通靈性。太華山中睡石床,他只服食黃精。漢皇禮待雖隆重,道術(shù)不可經(jīng)營(yíng)。隨機(jī)變化多方,瞬間隱去原形?! ○⑶鹁?br>
稷丘君者,太山下道士也。武帝時(shí),以道術(shù)受賞賜。發(fā)白再黑,齒落更生。后罷去。上東巡太山,稷丘君乃冠章甫,衣黃衣,擁琴來(lái)迎,拜武帝,指帝:“陛下勿上也,上必傷足指?!奔皵?shù)里,右足指果折。上諱之,故但祠而還。為稷丘君立祠焉,為稷承奉之云。稷丘洞徹,修道靈山。煉形濯質(zhì),變白還年。漢武行幸,攜琴來(lái)延。戒以升陟,逆睹未然。
【譯文】稷丘君是泰山下的道士,漢武帝時(shí),他因道術(shù)高明而受到賞賜。他頭發(fā)白了能變黑,牙齒脫落能再生。后來(lái)他辭別武帝回到泰山下,武帝東巡泰山,稷丘君戴著緇布冠,穿著黃色道袍,抱著琴出迎武帝。他拜完武帝,手指點(diǎn)泰山對(duì)武帝說(shuō):“陛下請(qǐng)不要上山,上山必傷腳趾?!蔽涞鄄宦?tīng),才上去幾里路,右腳趾果然折傷了?;噬霞芍M此事,因此只在山下祭祀一番就回駕了。后來(lái)替稷丘君在泰山下建了祠堂,設(shè)稷奉祀他。稷丘深明通達(dá),修道神靈之山。煉形養(yǎng)身滌穢垢,膚色變白年壽延。武帝巡行泰山,稷丘抱琴出迎。諫阻登高攀險(xiǎn),事先已見(jiàn)禍患。
崔文子
崔文子者,太山人也。文子世好黃老事,居潛山下,后作黃散赤丸,成石父祠,賣藥都市,自言三百歲。后有疫氣,民死者萬(wàn)計(jì),長(zhǎng)吏之文所請(qǐng)救。文擁朱幡,系黃散以徇人門。飲散者即愈,所活者萬(wàn)計(jì)。后去,在蜀賣黃散。故世寶崔文子赤丸黃散,實(shí)近于神焉。崔子得道,術(shù)兼秘奧。氣癘降喪,仁心攸悼。朱幡電麾,神藥捷到。一時(shí)獲全,永世作效。
【譯文】崔文子是泰山人,世代都喜歡道家的修煉之術(shù)。文子住在潛山之下,配制黃精散藥和朱砂丹,并建了一座石父祠。他把制出的藥拿到都市里去賣,自稱已有三百歲的年紀(jì)。后來(lái)瘟疫流行,老百姓死亡數(shù)以萬(wàn)計(jì),郡縣長(zhǎng)官到文子那里請(qǐng)他拯救百姓。崔文子手拿紅色的小旗,系著黃精散藥,巡行各家門戶。吃了他的黃精散藥的人,病很快就痊愈,被救活的人數(shù)以萬(wàn)計(jì)。后來(lái),崔文子離開(kāi)了潛山,在蜀地賣黃散。當(dāng)時(shí)人們奉文子的赤丸和黃散為寶物,像敬奉神靈一樣。崔文子修煉得道,道術(shù)秘密又深?yuàn)W。瘟疫降下死亡災(zāi),仁德之心憂傷悼。朱幡揮動(dòng)迅如電,黃散神神藥急送到。病人一時(shí)獲痊愈,神藥永世能奏效。
赤須子
赤須子,豐人也,豐中傳世見(jiàn)之云。秦穆公時(shí)主魚(yú)吏也,數(shù)道豐界災(zāi)害水旱,十不失一。臣下歸向,迎而師之,從受業(yè),問(wèn)所長(zhǎng)。好食松實(shí)、天門冬、石脂,齒落更生,發(fā)墮再出,服霞絕后。遂去吳山下,十余年,莫知所之。赤須去豐,爰憩吳山。三藥并御,朽貌再鮮??胀鶐熤?,而無(wú)使延。顧問(wèn)小智,豈識(shí)巨年?
【譯文】赤須子是豐縣人,豐縣人相傳世代都見(jiàn)到過(guò)他。他本是秦穆公時(shí)主管漁業(yè)的官吏,多次預(yù)言豐縣界內(nèi)的水旱災(zāi)害,十次中沒(méi)有一次失誤。當(dāng)時(shí)的大臣都?xì)w向他,把他迎去作老師,跟隨他學(xué)習(xí),請(qǐng)教他的特長(zhǎng)。他喜歡吃松子、天門冬和石鐘乳,牙齒掉了能夠再生,頭發(fā)掉了也能夠再長(zhǎng)出來(lái),服霞修煉,沒(méi)有后代。后來(lái)他去了吳山,又過(guò)了十多年,就沒(méi)有人知道他到哪里去了。赤須子離開(kāi)了豐縣,于是棲隱到吳山。三種藥物一同服用,衰老的容貌重美艷。人們徒勞地去拜他為師,卻不能夠使壽命長(zhǎng)延。試問(wèn)那些小智小慧,怎懂得仙人如何永年?
東方朔
東方朔者,平原厭次人也。久在吳中,為書(shū)師數(shù)十年。武帝時(shí),上書(shū)說(shuō)便宜,拜為郎。至昭帝時(shí),時(shí)人或謂圣人,或謂凡人。作深淺顯默之行,或忠言,或詼語(yǔ),莫知其旨。至宣帝初,棄郎以避亂世,置幘官舍,風(fēng)飄之而去。后見(jiàn)于會(huì)稽,賣藥五湖。智者疑其歲星精也。東方奇達(dá),混同時(shí)俗。一龍一蛇,豈豫榮辱?高韻沖霄,不羈不束。沉跡五湖,騰影#谷?! 咀g文】東方朔是平原厭次人。他長(zhǎng)期寓居吳中,做了幾十年私塾老師。武帝時(shí),他上書(shū)言事,被封為郎官。到昭帝時(shí),當(dāng)時(shí)的人有的說(shuō)他是圣人,有的說(shuō)他是凡人。他的行為有時(shí)深藏不露,有時(shí)公然直行,有時(shí)盡忠進(jìn)言,有時(shí)詼諧戲談,竟沒(méi)有人知道他意旨所在。到宣帝初年,他放棄郎官不做,以躲避亂世。他把官帽放在衙門里,風(fēng)把它吹走了。后來(lái)他出現(xiàn)在會(huì)稽,又在太湖一帶賣藥。有智慧的人懷疑他是木星精氣幻化而成。東方朔奇特曠達(dá),混跡于當(dāng)時(shí)的世俗。時(shí)而如龍騰飛,時(shí)而如蛇蟄伏,哪里會(huì)介意榮耀與屈辱?高情遠(yuǎn)韻直上云霄,自由自在不受約束。時(shí)而隱身在五湖,時(shí)而飛騰在日出之處?! °^翼夫人
鉤翼夫人者,齊人也,姓趙。少時(shí)好清凈,病臥六年,右手拳屈,飲食少。望氣者云:“東北有貴人氣?!蓖贫弥U俚?,姿色甚偉。武帝披其手,得一玉鉤,而手尋展,遂幸而生昭帝。后武帝害之,殯尸不冷,而香一月間。后昭帝即位,更葬之,棺內(nèi)但有絲履。故名其宮曰鉤翼。后避諱,改為弋廟。闈有神祠、閣在焉。婉婉弱媛,廟符授鉤。誕育嘉嗣,皇祚惟休。武之不達(dá),背德致仇。委身受戮,尸滅芳流。
【譯文】鉤翼夫人是齊郡人,姓趙。她小時(shí)候喜歡清凈,臥病在床六年,右手指掌拳縮,飲食很少。當(dāng)時(shí)觀望云氣的人說(shuō):“東北方向有貴人氣?!蓖扑愫笳业搅怂?。武帝下詔讓她到了皇宮,發(fā)現(xiàn)她的容貌出眾,掰開(kāi)她拳縮的指掌,得到一個(gè)玉鉤,而她的手不久也就伸展開(kāi)了。于是她受到武帝寵幸,生下昭帝。后來(lái)武帝殺害了她,但她的尸體停放卻不僵硬,而且香氣彌漫達(dá)一月之久。昭帝即位后,將她改葬,發(fā)現(xiàn)棺內(nèi)只剩下絲鞋。所以把她住過(guò)的宮室叫做鉤翼宮。后來(lái)為了避諱,改稱弋廟。后宮內(nèi)有祠堂和樓閣。美貌嬌弱的女子,廟號(hào)取名求合玉鉤。生育了美好的后代,皇位因此保持永久。武帝不能通達(dá)事理,背棄德義導(dǎo)致怨仇。以身相托反被殺害,尸滅不見(jiàn)而芳香長(zhǎng)留?! 佟∽?br>
犢子者,鄴人也。少在黑山,采松子、茯苓,餌而服之,且數(shù)百年。時(shí)壯時(shí)老,時(shí)好時(shí)丑,時(shí)人乃知其仙人也。常過(guò)酤酒陽(yáng)都家。陽(yáng)都女者,市中酤酒家女,眉生而連,耳細(xì)而長(zhǎng),眾以為異,皆言此天人也。會(huì)犢子牽一黃犢來(lái)過(guò),都女悅之,遂留相奉侍。都女隨犢子出,取桃李,一宿而返,皆連兜甘美。邑中隨伺,逐之出門,共牽犢耳而走,人不能追也。且還復(fù)在市中數(shù)十年,乃去見(jiàn)潘山下,冬賣桃李云。犢子山棲,采松餌苓。妙氣充內(nèi),變白易形。陽(yáng)氏奇表,數(shù)合理冥。乃控靈犢,倏若電征?! 咀g文】犢子是鄴縣人。他年輕時(shí)在黑山采集松子和茯苓,做成糕餅吃,將近幾百年。他有時(shí)強(qiáng)壯有時(shí)衰老,有時(shí)英俊有時(shí)丑陋,當(dāng)時(shí)的人才知道原來(lái)他是仙人。他經(jīng)常到賣酒的陽(yáng)都家去。陽(yáng)都的女兒,是集市中賣酒人家的女兒,兩道眉毛生下來(lái)就連在一起,耳朵又細(xì)又長(zhǎng),人們覺(jué)得她長(zhǎng)相奇特,都說(shuō)她是天上的仙人。犢子牽著一頭小黃牛來(lái)到她家,陽(yáng)都女喜歡他,就把他留下來(lái),與他做了夫妻。陽(yáng)都女跟隨犢子出去摘取桃李,過(guò)了一夜才回來(lái),所摘的桃李連根蒂都甜美。同鄉(xiāng)的人跟隨偵察他們,把他們逐出城門,他們就一起牽著小牛的耳朵走了,人們追不上他們。后來(lái)他們又在集市中生活了幾十年,才離開(kāi)又出現(xiàn)在潘山下,冬天仍在賣桃李。犢子隱居在山中,采集松子和茯苓。精氣充滿體內(nèi),能使膚色變白體易形。陽(yáng)都女兒相貌特異,道合自然理玄深。牽著靈異的黃犢離去,迅如閃電劃過(guò)蒼。
騎龍鳴 騎龍鳴者,渾亭人也。年二十,于池中求得龍子,狀如守宮者十余頭。養(yǎng)食,結(jié)草廬而守之。龍長(zhǎng)大,稍稍而去。后五十余年,水壞其廬而去。一旦,騎龍來(lái)渾亭,下語(yǔ)云:“馮伯昌孫也。此間人不去五百里,必當(dāng)死?!毙耪呓匀?,不信者以為妖。至八月,果水至,死者萬(wàn)計(jì)。騎鳴養(yǎng)龍,結(jié)廬虛池。專至俟化,乘云驂螭。紆轡故鄉(xiāng),告以速移。洞鏡災(zāi)祥,情眷不離。
【譯文】騎龍鳴是渾亭人。他二十歲的時(shí)候,在池塘中捕到小龍,形狀很像壁虎,有十幾條。他把小龍飼養(yǎng)起來(lái),并且蓋了一間草屋來(lái)守護(hù)它們。龍長(zhǎng)大后,漸漸都離池而去。后來(lái)過(guò)了五十多年,大水沖毀了他的草屋,他也離開(kāi)了。有一天,他騎龍來(lái)到渾亭上空,對(duì)下面的人說(shuō):“我是馮伯昌的孫子。這里的人不離開(kāi)五百里,一定會(huì)死?!毕嘈潘娜硕茧x開(kāi)了。不相信的以為他是妖怪。到了八月,大水果然來(lái)到,淹死的人成千上萬(wàn)。騎龍鳴飼養(yǎng)龍子,結(jié)草為廬,掘地為池。精誠(chéng)專一等待變化,云中乘龍騰空而起。故鄉(xiāng)上空緩轡徐行,告訴人們迅速轉(zhuǎn)移。洞察吉祥和災(zāi)異,戀鄉(xiāng)之情不稍離。
主 柱
主柱者,不知何所人也。與道士共上宕山,言此有丹砂,可得數(shù)萬(wàn)斤。宕山長(zhǎng)吏,知而上山封之。砂流出,飛如火,乃聽(tīng)柱取。為邑令章君明餌砂,三年得神砂飛雪,服之,五年能飛行,遂與柱俱去云。主柱同窺,道士精徹。玄感通山,丹砂出穴。熒熒流丹,飄飄飛雪。宕長(zhǎng)悟之,終然同悅。
【譯文】主柱,不知是哪里人。他和道士一起上宕山,道士說(shuō)這里有丹砂,能夠得到幾萬(wàn)斤。宕山縣的縣令知道后,就上山將山禁封了。丹砂流出來(lái),像火焰一樣迸飛,縣令只得聽(tīng)任主柱取用。他為縣令章君明冶煉丹砂,三年后煉得神砂飛雪。章君明吃了,五年后能夠飛行,于是和主柱一起離開(kāi)了。主柱和道士同看宕上,道士法術(shù)精微透徹。精神玄妙感應(yīng)神山,丹砂迸飛流出洞穴。流丹光彩熒熒,白雪漫天飄飄。宕山縣令翻然醒悟,終于一同向道。
園 客
園客者,濟(jì)陰人也。姿貌好而性良,邑人多以女妻之,客終不取。常種五色香草,積數(shù)十年,食其實(shí)。一旦,有五色蛾止其香樹(shù)末,客收而薦之,以布生桑蠶焉。至蠶時(shí),有好女夜至,自稱客妻,道蠶狀??团c俱收蠶,得百二十頭繭,皆如大??壱焕O,六十日始盡。訖則俱去,莫知所在。故濟(jì)陰人世祠桑蠶,設(shè)祠室焉。或云陳留濟(jì)陽(yáng)氏。美哉?qǐng)@客,顏曄朝華。仰吸玄精,俯捋五葩。馥馥芳卉,采采文蛾。淑女宵降,配德升遐。
【譯文】園客是濟(jì)陰郡人。他容貌俊美,性情溫和,同鄉(xiāng)人都想把女兒嫁給他,他卻始終不娶。他曾種植五色香草,經(jīng)歷幾十年,才吃香草結(jié)的子實(shí)。一天,有五色神蛾落在香草尖上,園客把它們收起來(lái),而且給它們作了草墊,鋪上布,讓它們?cè)谏厦嫔PQ。到收蠶的時(shí)候,一個(gè)美貌女子夜間來(lái)到,自稱是園客的妻子,對(duì)他述說(shuō)蠶的情況。園客和她一起收蠶,共得到一百二十頭蠶繭,都像甕那么大。從繭里抽絲,一繭須六十天才能抽盡。抽完繭絲他們就一起離開(kāi)了,沒(méi)有人知道他們?cè)谑裁吹胤健K詽?jì)陰人世世代代祭祀桑蠶,都設(shè)置專門祠蠶的房屋。也有人說(shuō)園客是陳留濟(jì)陽(yáng)人氏。園客是多么美好啊,容光煥發(fā)像早晨的鮮花。抬頭吸納玄妙的精氣,低頭摘取五色香葩。散著馥香的芳草,文彩斑斕的桑蛾。窈窕淑女夜里到來(lái),道德相合同升云霞。
鹿皮公
鹿皮公者,淄川人也。少為府小吏木工,舉手能成器械。岑山上有神泉,人不能至也。小吏白府君,請(qǐng)木工斤斧三十人,作轉(zhuǎn)輪懸閣,意思橫生。數(shù)十日,梯道四間成。上其巔,作祠舍,留止其旁,絕其二間以自固。食芝草,飲神泉,且七十年。淄水來(lái),三下呼宗族家室,得六十余人,令上山半。水盡漂,一郡沒(méi)者萬(wàn)計(jì)。小吏乃辭遣宗家,令下山。著鹿皮衣,遂去,復(fù)上閣。后百余年,下賣藥于市。皮公興思,妙巧纏綿。飛閣懸趣,上揖神泉。肅肅清廟,二間??梢蚤e處,可以永年。
【譯文】鹿皮公是淄川人。他年輕時(shí)是郡府的木匠,抬手就能制成器物。當(dāng)?shù)匾蛔馍缴嫌猩袢?,人們不能到達(dá)。鹿皮公稟告太守,請(qǐng)求讓三十個(gè)木匠帶著斧頭,制作轉(zhuǎn)輪和懸空的閣道,巧妙的構(gòu)思洋溢而出。過(guò)了幾十天,四間閣道作成了。鹿皮公上到尖山的頂峰,在那里建造祠堂,自己就住在祠堂旁邊,拆斷兩間閣道來(lái)使自己堅(jiān)定心志。他吃芝草,飲神泉,將近七十年。淄河發(fā)水的時(shí)候,他三次下山去招呼同宗族的人,一共找到六十多個(gè)人,讓他們上到半山上。淄河水到處漂流,整個(gè)郡中被淹死的人數(shù)以萬(wàn)計(jì)。水退以后,鹿皮公才送同宗族的人回家,讓他們下山。他自己穿著鹿皮衣也離開(kāi)了,后來(lái)又回到懸閣上居住。這以后又過(guò)了一百多年,他下了山,在集市上賣藥。鹿皮公突發(fā)奇思,巧妙又纏綿。閣道凌空飛架有意趣,直上山巔汲飲清泉。肅穆清靜廟宇,寂寞懸閣兩間??梢员苁廓?dú)居,可以長(zhǎng)享天年?! 〔∪?br>
昌容者,常山道人也,自稱殷王子。食蓬根,往來(lái)上下,見(jiàn)之者二百余年,而顏色如二十許人。能致紫草,賣與染家,得錢以遺孤寡,歷世而然,奉祠者萬(wàn)計(jì)。殷女忘榮,曾無(wú)遺戀。怡我柔顏,改華標(biāo)。心與化遷,日與氣煉。坐臥奇貨,惠及孤賤?! 咀g文】昌容是常山道士,自稱是殷王的女兒。她服食蓬根,在常山往來(lái)上下,人們見(jiàn)到她已有二百多年,而她的容貌卻好像是二十來(lái)歲的人。她能找到紫草,賣給開(kāi)染坊的人家,把得到的錢送給孤兒寡母,過(guò)了許多代都是這樣。祭祀她的人數(shù)以萬(wàn)計(jì)。殷王女兒拋棄榮華,竟然毫不眷戀。保養(yǎng)柔美的容顏,不飾鮮花貌自妍。心隨自然造化遷移,天天養(yǎng)氣修煉。擁有珍奇的物品,恩惠施及孤寡貧賤。
父
父者,南郡人也。居山間,有仙人常止其家。從買瓜,教之煉瓜子,與桂附子、芷實(shí)共藏,而對(duì)分食之。二十余年,能飛走,升山入水。后百余年,居絕山頂,呼下父老,與道平生時(shí)事云。父何欲?欲在幽谷。下臨清澗,上翳委蓐。仙客舍之,導(dǎo)以秘,形絕埃,心在舊俗。
【譯文】父是南郡縣人。他住在山谷里,有一仙人經(jīng)常來(lái)他家借宿。仙人跟他一起去買瓜,教他炒瓜子,讓他把瓜子和桂附子、芷草的果實(shí)一起收藏,然后兩個(gè)人分吃。過(guò)了二十多年,父就能夠飛行,能上山入水。此后一百多年,他住在極高的山頂,招呼山谷里的父老鄉(xiāng)親,和他們述說(shuō)一生中的往事。父有什么欲望?只愿住在幽深山谷。下臨清澈的山泉,上有草苫覆蓋的茅屋。仙人常來(lái)借宿,教給他神秘的符。形體雖已遠(yuǎn)離凡塵,心卻系念先前世俗。
山 圖 山圖者,隴西人也。少好乘馬,馬踏之折腳。山中道人教令服地黃、當(dāng)歸、羌活(獨(dú)活)、苦參散。服之一歲,而不嗜食,病愈身輕。追道人問(wèn)之,自言五岳使,“之名山采藥,能隨吾,使汝不死?!鄙綀D追隨之六十余年。一旦歸來(lái),行母服于家間。期年復(fù)去,莫知所之。山圖抱患,因毀致金。受氣使身,藥輕命延。寫(xiě)哀墳柏,天愛(ài)猶纏。數(shù)周高舉,永絕俗緣。
【譯文】山圖是隴西人。他年輕時(shí)喜歡騎馬,曾經(jīng)被馬踩斷了腳。山中的道人叫他服用地黃、當(dāng)歸、羌活(獨(dú)活)、苦參制成的藥粉。他服藥一年之后,就不想吃飯,病治好了,身體也變得輕快。山圖追著詢問(wèn)道人,道人自稱是五岳的使者,并說(shuō)“到名山去采藥。如果你跟我一起去,我能讓你長(zhǎng)生不死?!庇谑巧綀D跟隨他有六十多年。一天山圖突然回來(lái),在家為母親服喪。一年后又離開(kāi)了,沒(méi)有人知道他去了哪里。山圖身遭災(zāi)禍,因傷殘得到保全。接受精氣身輕便,藥物雖輕壽命延。母親墳旁抒哀痛,天生情愛(ài)心頭纏。時(shí)經(jīng)一年飄然去,永遠(yuǎn)斷絕世俗緣。
谷 春 谷春者,櫟陽(yáng)人也,成帝時(shí)為郎。病死,而尸不冷。家發(fā)喪行服,猶不敢下釘。三年,更著冠幘,坐縣門上,邑中人大驚。家人迎之,不肯隨歸。發(fā)棺有衣無(wú)尸。留門上三宿,去之長(zhǎng)安,止橫門上。人知追迎之,復(fù)去之太白山。立祠于山上,時(shí)來(lái),至其祠中止宿焉。谷春既死,停尸猶溫。棺闔五稔,端委于門。顧視空柩,形逝衣存。留軌太白,納氣玄根?! 咀g文】谷春是櫟陽(yáng)人,成帝時(shí)任郎官。
- 《鋒劍春秋》或謂黃淦撰,約作于嘉慶初期,由《秦始皇平話》發(fā)展而來(lái)。書(shū)述天運(yùn)輪回,生殺有定,嬴秦必將一統(tǒng)六國(guó),生靈難免涂炭。孫臏欲報(bào)父兄仇,救燕齊民,逆天而行,與王翦、海潮、毛奔對(duì)陣,神怪法寶,層出不窮。然最終由三清師長(zhǎng)說(shuō)合,忍痛歸山,不涉紅塵,免于劫數(shù)。此書(shū)初看,用語(yǔ)雜沓,不脫話本規(guī)模,然生動(dòng)傳神之筆間出。其神魔斗法之描寫(xiě),遠(yuǎn)不如《封神演義》,然寫(xiě)孫臏逆天而行,欲挽大廈之將傾,頗具悲劇色彩,反映出人之渺小,生之無(wú)奈。在神魔類小說(shuō)中別具一格。清光緒年間各書(shū)坊紛紛石印此書(shū),書(shū)名或題《后列國(guó)志》、《萬(wàn)仙斗法興秦傳》、《萬(wàn)仙斗法后列國(guó)志》、《后東周鋒劍春秋》等。