查古籍
一、本書根據(jù)鄭欽安所著《傷寒恒論》原文,逐條闡釋,以繼承和發(fā)揚為原則,旨在為臨床者之實用。
二、鄭書編列次第,其條文系遵舒馳遠(yuǎn)《再重訂傷寒集注》(舒氏篇目悉按喻嘉言《尚論篇》,故是書篇目,一一遵之而未易)。惟條文錯亂,多與《傷寒論》原書不符,現(xiàn)據(jù)1959年中醫(yī)研究院所編《傷寒論語譯》本校對,將鄭書每條正文結(jié)尾“原文”二字后,以阿拉伯?dāng)?shù)字序號表示出該條文在《傷寒論》原著中次序,以便讀者對照檢索。
三、《傷寒論語譯》本有《辨霍亂病脈證并治篇》及其它條文,但舒馳遠(yuǎn)、鄭欽安之書俱無,本書為鄭書闡釋,故亦不例,但在書末依次錄出,以供參考。
四、原書條文后,未列方劑,筆者為之補出,作了方解及應(yīng)用范圍,并附畢生經(jīng)驗,以資驗證。
五、對原書詞義未清之處,專立注釋一目,生僻字給出漢語拼音及直音。為便閱讀,采用頁末注方式。
六、??币话悴怀鲂UZ,以“(?。睒?biāo)明錯文、脫文、或衍文,校改后之正字或補入者,則用“〔 〕”標(biāo)出。
七、原書有少許眉批,不便橫排,改寫在原文之后,闡釋之前。又各方煮服法“右?guī)孜丁钡摹坝摇弊?,亦因橫排,改作“上”字。
本草著作。《友漁齋醫(yī)話》叢書之第六種。1卷。清黃凱鈞(退庵)撰。刊于嘉慶七年(1812年)。選臨床常用藥物309味,不分部類,大致按植物、礦物、動物為序排列。每藥簡明扼要地介紹其臨癥運用要點,所附個人經(jīng)驗,每出新意,甚切實用?,F(xiàn)存初刊本及《中國醫(yī)學(xué)大成》本。
CopyRight ©2019-2025 學(xué)門教育網(wǎng) 版權(quán)所有
網(wǎng)站備案/許可證號:魯ICP備19034508號-2
一、本書根據(jù)鄭欽安所著《傷寒恒論》原文,逐條闡釋,以繼承和發(fā)揚為原則,旨在為臨床者之實用。
二、鄭書編列次第,其條文系遵舒馳遠(yuǎn)《再重訂傷寒集注》(舒氏篇目悉按喻嘉言《尚論篇》,故是書篇目,一一遵之而未易)。惟條文錯亂,多與《傷寒論》原書不符,現(xiàn)據(jù)1959年中醫(yī)研究院所編《傷寒論語譯》本校對,將鄭書每條正文結(jié)尾“原文”二字后,以阿拉伯?dāng)?shù)字序號表示出該條文在《傷寒論》原著中次序,以便讀者對照檢索。
三、《傷寒論語譯》本有《辨霍亂病脈證并治篇》及其它條文,但舒馳遠(yuǎn)、鄭欽安之書俱無,本書為鄭書闡釋,故亦不例,但在書末依次錄出,以供參考。
四、原書條文后,未列方劑,筆者為之補出,作了方解及應(yīng)用范圍,并附畢生經(jīng)驗,以資驗證。
五、對原書詞義未清之處,專立注釋一目,生僻字給出漢語拼音及直音。為便閱讀,采用頁末注方式。
六、??币话悴怀鲂UZ,以“(?。睒?biāo)明錯文、脫文、或衍文,校改后之正字或補入者,則用“〔 〕”標(biāo)出。
七、原書有少許眉批,不便橫排,改寫在原文之后,闡釋之前。又各方煮服法“右?guī)孜丁钡摹坝摇弊?,亦因橫排,改作“上”字。